The Korea Herald

피터빈트

[팟캐스트](75) 에어아시아기 추락 외 2건

By Lee Hyun-jeong

Published : Dec. 30, 2014 - 16:30

    • Link copied

 





진행자: 이현정, Julie Jackson

1. 에어아시아기 실종 

기사요약: 승객 155명과 승무원 7명을 태우고 인도네시아 수라바야에서 싱가포르로 가던 에어아시아 소속 QZ8501기가 28일 실종되고 에어아시아 한국인 3명 탑승이 확인된 가운데 실종된 에어아시아 QZ8501기는 추락한 것으로 추정된다. 실종된 에어아시아기는 벨리퉁섬 근처에서 폭풍우를 피하기 위해 바다 위 상공을 선회하다 심한 난기류를 만나 추락한 것으로 추정됐다. 한국 정부는 28일 오후 에어아시아기 실종과 에어아시아 한국인 3명 탑승에 대해 외교부에서 관계 부처 실무자들이 참석한 가운데 재외국민보호대책반회의를 개최해 신속대응팀을 파견하고 수색 활동에 우리 군(軍) 초계기도 지원하는 것을 추진키로 했다.




AirAsia plane missing with 162 people 

[1] Rescuers scoured the Java Sea on Sunday for an AirAsia plane carrying 162 people which went missing in bad weather en route from Indonesia to Singapore, in the third crisis for a Malaysian carrier this year.

*scour: 샅샅이 뒤지다, 수색하다, (=search)
*go missing: 실종되다
*en route from ~ to: ~에서 ~로 가는 도중에
*carrier: 항공사


[2] Around 11 hours after it disappeared, Indonesian military aircraft had yet to find any sign of the Airbus A320-200 as dusk set in.

*dusk: 황혼, 땅거미
*set in: 찾아오다 

[3] Shortly before disappearing, AirAsia said the plane had asked permission from Jakarta air traffic control to deviate from its flight plan and climb above bad weather in an area noted for severe thunderstorms.

*air traffic control: 항공 교통 관제
*deviate from: 벗어나다, 일탈하다, (deviation: 일탈, 탈선, 편차)
*noted for: ~으로 유명한 (=famous for) 

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141228000352  
  



2. 한미일, 북한 핵 미사일 정보공유 협정 체결 

기사요약: 한국, 미국, 일본이 북한의 핵•미사일 관련 군사정보를 공유하는 기관 간 약정을 체결한다고 국방부가 26일 발표했다. 이는 미국을 통해 한국과 일본이 북한의 핵•미사일 정보를 공유하는 내용을 골자로 한다. 국방부 관계자는 “한미일은 북한의 핵과 미사일 정보를 상호 동의하는 범위 내에서 공유하게 될 것”이라고 설명했다. 협정은 29일부로 공식 발효됐다. 




Korea, U.S., Japan sign military info-sharing deal

[1] South Korea, the U.S. and Japan will sign a trilateral information-sharing arrangement on Monday to better handle the evolving nuclear and missile threats from North Korea, Seoul’s Defense Ministry said Friday.


*trilateral: 3개국간의, 3자의, (bilateral: 2개국간의, 2자의)
*information-sharing: 정보 공유 
*arrangement: 협정, 합의, 계획

[2] The arrangement is expected to strengthen the three-way security cooperation that has been lackluster due to historical and territorial feuds between Seoul and Tokyo, and Seoul’s push for a deepened strategic partnership with Beijing.

*lackluster: 활기 없는, 광택 없는
*feud: 불화, 반목 

[3] Under the deal, South Korea and Japan will not directly share their military information, but they will share it via the U.S. upon their consent, Seoul officials explained. Such an indirect method has been devised apparently in consideration of the public sentiment in the South against any military collaboration with its onetime colonizer.

*consent: 동의
*public sentiment: 국민 정서, 국민 감정
*onetime: 한때의, 이전의
*colonizer: 식민지 개척자 (<-> colony, colonized state) 

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141226000673 
 



3. 검찰, 우버택시 창업자 ‘불법 운송사업’ 혐의 기소

기사요약: 서울중앙지검은 우버테크놀로지 설립자 겸 대표인 미국인 트래비스 코델 칼라닉(38)씨와 국내 법인 우버코리아테크놀로지, 렌터카 업체 MK코리아 이모(38) 대표와 회사법인을 각각 불구속 기소했다고 24일 밝혔다. 검찰은 이들에게 여객자동차운수사업법 위반 혐의를 적용했다. 이 법은 자동차 대여사업자가 사업용 자동차를 이용해 운송사업을 하거나 사업을 알선하면 징역 2년 이하 또는 2천만원 이하 벌금에 처하도록 했다.
 



Uber CEO charged for illegal taxi services 

[1] The Seoul Central District Prosecutors’ Office on Wednesday indicted Uber Korea’s chief executive Travis Kalanick and the head of MK Korea ― a rental car business that is partnering with Uber ― on the grounds that Uber’s ride-hailing service is illegal. 

*partner with: 협력하다, 파트너가 되다, 파트너쉽을 체결하다
*on the ground that~ : ~라고 해서, ~라는 까닭으로, (on the ground 지상에)
*hail: 소리치다, 부르다 

[2] The prosecution’s decision to press charges against Uber Technologies is further fueling a controversy over the ride-sharing service in South Korea.

*press charge: 기소하다 (=indict)
*fuel controversy: 논쟁에 기름을 붓다

[3] The prosecution said in the indictment that the California-based firm and its local partner breached local transportation laws that bar rental businesses from using their rental vehicles for transport businesses. Those violating these laws are subject to a maximum of two years in prison or a fine of up to 20 million won ($18,000).

*breach: 위반하다 (=violate)
*bar from: 금지하다, 차단하다 (=restrict, block)
*be subjected to: ~을 받다, 당하다, ~의 대상이다 

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141225000195