He added that the company would be interested in doing deals similar to the one SAP did when it acquired an in-memory lab run by a Seoul National University professor. The lab developed the “core engine” of SAP’s High-Performance Analytic Appliance database solutions, which process big data at faster speeds with higher efficiency, Hyoung said.
SAP’s acquisitions are not for the purpose of increasing its global market share, but mainly in line with efforts to seek untapped technologies to provide better solutions to its worldwide clients, he said.
The CEO pointed to SAP’s acquisitions of Sybase, an enterprise mobile applications platform developer, and SuccessFactors, a cloud computing-based human management software company, as examples.
The NASDAQ-listed SAP posted sales of 3.35 billion euro ($ 4.4 billion) in the first quarter of 2012, up 11 percent from 3.02 billion euro a year earlier. It has liquidity of some 5.2 billion euro, including cash and cash equivalents and short-term investments, according to financial statements.
The Korean subsidiary posted sales of about 182 billion won ($160 million) in 2011, up from 150 billion won a year earlier. It has liquid assets of more than 88 billion won as of the end of 2011, according to an audit filing. SAP Korea aims to achieve sales of more than 200 billion won in 2012, Hyoung said.
Also, the company is particularly seeking to promote the Korean software firms via partnerships in developing enterprise mobile applications for export.
Hyoung said Korea already has the capacity to develop higher value-added applications than India or China, and he is eager to help the Korean enterprise software industry on a par with the global advanced markets.
“Korea has a lot of developers in the B2C (business-to-consumer) mobile application segment, and if we can introduce them to the world of highly lucrative B2B (business-to-business), then this country, backed by its dynamism and rapidness, can gain an edge globally,” Hyoung explained.
He added that SAP cannot do this alone, but needs to do it through partnerships with system integrators, small and medium-size enterprises, universities and the government.
As platforms have become standardized, demand for mobile applications, which can bridge the gap between B2B and B2C integrated with enterprise resource planning and customer relations management software, will grow further.
The CEO gave an example of SAP’s Syclo, which develops mobile applications for the power utility sector.
“It is useless to reinvent platforms as they have become commoditized. Mobile apps and content are where future growth will be,” he said.
Such applications will be useful in both the private and public sectors, and with Korea’s rating by the United Nations as the leading e-government system developer, the country can certainly exhibit its strength in the field.
But Hyoung urged Korea to move quickly, and said he hopes to make this happen within 3 years.
“Unless Korea acts fast, it will most likely to lose to India and China,” he said, adding that those countries with low labor costs will catch up with Korea in no time.
SAP was established as a venture start-up by five people in the early 1970s, and currently provides its B2B software to some 183,000 customers in 120 countries.Hyoung Won-joon
● CEO of SAP Korea since 2008
● Served as president of i2 Technologies, Greater Asia Pacific in 2007-2008
● Worked as president of i2 Technologies Korea between 2003 and 2007
● Venture capitalist at Samsung Venture Investment
● Graduated with MBA degree from Carnegie Mellon University
By Park Hyong-ki (email@example.com
SAP코리아, 솔루션 보강 위해 M&A 적극 검토
SAP 코리아는 비즈니스 모바일, 인메모리, 클라우드 컴퓨팅 소프트웨어 보강을 위해 M&A를 적극 검토 할 수 있다고 했다.
형원준 SAP코리아 사장은 코리아헤럴드와의 인터뷰에서 국내에 혁신적이고 새로운 기술을 갖은 회사를 찾게 된다면 현금력이 풍부한 본사의 지원을 받아 M&A를 추진 할 것이라고 밝혔다.
또, 한국이 앞으로 3년 내에 고부가가치 비즈니스 모바일 앱 개발국가가 될 수 있도록 중소기업, 학계, 정부와의 파트너쉽 통해 아낌 없는 지원을 할 것이라고 사장은 덧붙였다.
1972년 직원 5명으로 출발한 SAP는 현재 세계 최대 B2B 소프트웨어 회사이다. 지난 해 SAP는 전세계 매출 21조원 이상 달성했다. SAP코리아의 2011년 매출 약 1820억에 달한다.