[Chung Chan-seung] The collapse of trust: South Korea's true health care crisis
[KH Explains] Why doctors refuse to bend despite lack of public support
[KH Explains] What does Apple's dead car project mean for Samsung, Hyundai?
Yoon, Zuckerberg discuss AI, digital ecosystem in Seoul
Actor Lee Jae-wook vows legal action against malicious rumors
Interior minister renews calls for trainee doctors to return to work
Bitcoin soars to record high in Korea
[Graphic News] S. Korean children’s screen time 3 times WHO recommendation
S. Korea, US voice 'deep concern' over NK's definition of S. Korea as 'hostile' country
Police raid striking doctors' homes, offices, after deadline passes on return-to-work order
Campaign launched to separate classification of insam from ginsengBy Lee Jung-joo
Published : July 18, 2023 - 19:23
Two Korean organizations, the Voluntary Agency Network of Korea and Geumsan Ginseng and Herb Development Agency, initiated a petition on Tuesday calling for the English name of the plant "insam" to be distinct from the all-encompassing term "ginseng." They argue the broad categorization neglects the distinct cultivation, variety and health benefits of insam.
According to the official guidelines for translating and notating public Korean terms into English by South Korea's Ministry of Culture, Sports and Tourism, "samgyejuk," a Korean porridge dish containing chicken, rice and insam, is referred to as chicken and ginseng porridge. The Codex Alimentarius Commission, an international food standards organization, also categorizes insam as ginseng.
VANK noted that while Korean names are used for dishes such as kimchi, tteokbokki and gimbap, insam is referred to as ginseng, similarly to root plants from other countries. "Governmental organizations using the term 'ginseng' could result in a lack of recognition of the excellence and quality of our insam," said Park Ki-tae, founder of VANK.
The two organizations are also advocating for insam to be listed in English dictionaries separately from the currently registered term "ginseng." Although "ginseng" is commonly listed in English dictionaries such as the Oxford Learner's Dictionaries and Collins English Dictionary, none includes an entry for "insam."
The term "ginseng" was first introduced when South Korea's "Goryeo insam" was exported to China. China subsequently exported Goryeo insam to the West, referring to it as "ginseng," from the Chinese pronunciation of the root plant.
In 1843, a Russian scientist first registered the scientific name of insam as “Panax ginseng C. A. Meyer,” which fixed the term ginseng to represent all root plants like insam in English.
The petition initiated by VANK and the Geumsan Ginseng and Herb Development Agency can be found on Woollim and Bridge Asia.
Yoon touts improved Japan ties on Independence Movement Day
Bill to probe first lady fails to pass
Address by President Yoon Suk Yeol on the 105th March 1st Independence Movement Day