The Korea Herald

피터빈트

Regulatory barriers (규제 장벽)

By KH디지털2

Published : Feb. 15, 2016 - 16:52

    • Link copied

Under the vision of making Korea a “creative economy,” the government has been striving to foster new businesses based on creative ideas and emerging technologies. Yet the government’s efforts are seriously hampered by Korea’s regulatory backwardness.

[번역]
정부는 한국을 ‘창조 경제’로 만든다는 비전 하에 창조적 아이디어와 신기술을 토대로 새로운 산업을 육성하기 위해 애쓰고 있다. 그러나 한국의 규제 후진성이 정부의 노력을 크게 방해하고 있다.
[/번역]

The Korean Chamber of Commerce and Industry recently released a report showing how outdated regulations or the absence of proper regulations are stifling efforts to start a business using such new technologies as the Internet of Things, 3-D printing, self-driving cars, drones and medical food.

[번역]
대한상공회의소는 최근 규제가 너무나 낡았으며 적절한 규제의 부재가 사물인터넷(IoT), 3D 프린터, 무인차, 드론, 메디컬푸드 등 신기술을 사용하는 사업을 시작하려는 노력을 억누르고 있음을 보여주는 보고서를 발표했다.
[/번역]

In the Internet of Things area, the report says telecom service providers cannot engage in development of IoT sensor devices and other equipment based on their expertise in communication technologies, because the relevant law, enacted long ago, bans telecom service providers from engaging in equipment manufacturing.

[번역]
보고서는 통신사업자들의 장비 제조를 금지하는 오래 전에 제정된 관련법 때문에 IoT 시대에 통신사업자들이 통신기술에서의 전문성을 바탕으로 IoT 센서, 그 외 장비 개발도 하지 못한다고 밝혔다.
[/번역]

Wireless sensor technology can also be used for the development of intelligent disaster-prevention facilities, such as evacuation guidance devices that notify occupants of a fire by detecting smoke through a sensor and then provide evacuation routes. But local firms cannot produce such IoT-based smart devices because there is still no standard for approval of such products.

[번역]
무선센서기술은 센서로 연기를 감지해 화재를 알리고 피난로를 제공하는 피난유도설비 등 지능성 방재 설비 개발에도 이용될 수 있다. 그러나 이러한 제품 승인에 대한 기준이 아직 없기 때문에 국내 업체들은 이 같은 IoT 기반 스마트 장치를 생산할 수 없다.
[/번역]

These days, robots are widely used for logistics applications. But in Korea, robots cannot be used to operate elevators because the current safety standard for electrical appliances only allows humans to operate elevators. In Korea, drones cannot be used extensively for industrial purposes either, as there exists no detailed guideline on their use.

[번역]
오늘날 로봇은 물류에 널리 사용되고 있다. 그러나 한국에서는 전기기구의 안전 기준이 사람의 엘리베이터 운행만 허용하고 있어 로봇은 엘리베이터 운행에 사용할 수 없다. 드론도 사용에 대한 상세한 지침이 없어 사업적 목적으로 널리 사용할 수 없다.
[/번역]

In advanced countries, 3-D printers are increasingly used to produce artificial limbs and organs. But in Korea, there is still no safety standard for 3-D printers other than that used for office printers. This detracts from the credibility of Korean-made 3-D printers.

[번역]
선진국에서는 인공 팔다리, 장기를 제작하기 위해 3D 프린터 사용이 점점 늘어나고 있다.  그러나 한국에서는 사무실 프린터에 사용되는 것 외에 3D 프린터에 대한 안전 기준이 없다. 이는 한국제 3D 프린터의 신용도를 떨어뜨린다.
[/번역]

The law on blood management also deters the development of diverse medical products using blood, because it enumerates only 22 medical products that can be made of blood.

[번역]
22개 혈액 관련 의약품 제조만 허용하는 혈액 관리 관련법도 혈액을 사용한 다양한 의약품 개발을 방해하고 있다.
[/번역]

Similarly, the law on cosmetics only recognizes three types of functional cosmetics -- antiaging, whitening and sun block. It hinders the development of cosmetics with other functions, such as skin repair and skin nutrition.

[번역]
유사하게 화장품 관련법도 안티에이징, 화이트닝, 선블럭 등 3가지 유형의 기능성 화장품만 인정하고 있다. 이것은 스킨 리페어, 스킨 뉴트리션 등 다른 기능을 가진 화장품의 개발을 방해하고 있다.
[/번역]

The government is not unaware of these problems. It recently announced a plan to establish “regulation-free zones” in major cities and provinces in a bid to foster new industries based on emerging technologies. In a regulation-free zone, a provincial government can nurture one or two industries of its choice free of all regulatory constraints.

[번역]
정부도 이런 문제들을 모르는 것은 아니다. 정부는 신기술을 토대로 신사업을 육성하기 위해 최근 주요 시도에 ‘규제프리존’을 설립한다는 계획을 발표했다. 규제프리존에서 지자체는 모든 규제 제한에서 벗어나 1, 2개의 산업을 육성할 수 있다.
[/번역]

The plan was conceived because of the difficulty of scrapping all outdated regulations with a single stroke. But its effectiveness is questionable at best. It remains to be seen how the government could remove all regulatory red tape in a regulation-free zone.

[번역]
단번에 낡은 규제를 철폐하는 것이 어렵기 때문에 이런 계획이 나온 것이다. 그러나 실효성은 의심스럽다. 정부가 어떻게 규제프리존에서 모든 규제 형식주의를 없앨 수 있을 지는 두고봐야 할 것이다.
[/번역]

Furthermore, it is uncertain when the plan could be implemented. The government plans to submit a bill to the National Assembly in June this year. Given the slow legislative process these days, nobody can tell for sure when the bill might be approved.

[번역]
게다가 언제 이 계획이 이행될 수 있을지도 불확실하다. 정부는 올해 6월에 국회에 법안을 제출해야 한다. 요즘의 더딘 입법 절차를 감안하면 법안이 언제 처리될 지 아무도 장담할 수 없다.
[/번역]

The fundamental problem is that Korea’s business-related regulations are based on what is called a “positive” approach, under which regulations specify business activities that are allowed, banning all others.

[번역]
근본적인 문제는 한국의 사업관련 규제가 허용되는 사업 활동을 명시하면서 다른 모든 활동을 금지하는 ‘긍정적’ 접근을 토대로 한다는 것이다.
[/번역]

This method of regulation makes it difficult for entrepreneurs to take advantage of new technologies as they are banned from selling new products or services not included in the list of permitted activities.

[번역]
이런 규제 방식은 허용된 활동에 포함되지 않은 새로운 제품이나 서비스 판매를 금지하므로 신기술을 이용하는 것을 어렵게 만든다.
[/번역]

To create a propitious environment for starting a business in new technology fields, the government needs to overhaul the regulatory framework based on a more flexible “negative” approach. This task obviously requires endorsement from the ruling and main opposition political parties.

[번역]
신기술 부문에서 사업을 시작하기 좋은 환경을 만들려면 정부는 보다 유연한 ‘부정적’ 접근을 토대로 규제 체제를 개편해야 한다. 이렇게 하려면 여야의 지지가 필요하다. (코리아헤럴드 02월02일자 기사)
[/번역]