The Korea Herald

지나쌤

What’s the rush? (국정 역사 교과서, 왜 서두르는가?)

By KH디지털2

Published : Oct. 23, 2015 - 09:52

    • Link copied

In announcing the reintroduction of state-written history textbooks starting in 2017 state-authored history books were imposed in 1974 during the time of President Park Chung-hee, father of President Park Geun-hye, and state-reviewed textbooks were revived in 2011 -- the Education Ministry said that the move was necessary as the current textbooks contain numerous factual errors and offer mostly leftist perspectives of history.

[번역]
2017년부터 국정 역사 교과서를 재도입한다고 발표하며 교육부는 현행 교과서가 사실 오류가 많으며 주로 좌편항적인 역사관을 담고 있기 때문에 역사 교과서 국정화가 필요하다고 말했다. 1974년 박근혜 대통령의 아버지인 박정희 대통령 시절 국정 교과서가 도입됐으며 2011년에 국가 검정 교과서가 부활했다.
[/번역]

Since the Education Ministry is responsible for reviewing history textbooks, the ministry should take responsibility for sanctioning the textbooks with inaccuracies and ideologically biased views. In fact, if the Education Ministry had done a proper job of reviewing history textbooks in the first place, the whole issue of state history textbooks may never have been raised.

[번역]
교육부는 역사 교과서를 검토할 책임이 있으므로 오류, 이념 편향적 관점을 담은 교과서 제재에 대해 책임을 져야 한다. 사실 애초에 교육부가 역사 교과서를 적절히 검토했다면 국정 교과서 문제는 제기되지 않았을 것이다.
[/번역]

How is the Education Ministry to be trusted with publishing “correct” and “balanced” history textbooks when it is not competent enough to conduct a thorough review of ones written independently? Even if we allow that the Education Ministry will somehow suddenly become competent, it faces many hurdles.

[번역]
독립적으로 쓰여진 교과서를 철저하게 검토할 만큼 유능하지 않은데 어떻게 교육부에 ‘정확하고’ ‘균형 잡힌’ 역사 교과서 출간을 맡길 수 있겠는가? 교육부가 어떻게든 갑자기 유능해지도록 한다고 해도 교육부는 많은 장애물에 직면한다.
[/번역]

First of all, there is the question of who will write these textbooks. The government said it would recruit a pool of 20-40 scholars from various fields, including history, sociology and economics. However, with much of academia opposing the return to state-written history textbooks, it will prove to be difficult to get highly qualified experts on board. Professors from Seoul National University, Korea University and Yonsei University had already declared their opposition to state-written history textbooks well before the Education Ministry’s announcement. On Tuesday, Yonsei University history professors issued a statement declaring that none of them would participate in the project.

[번역]
우선 누가 교과서를 집필하느냐의 문제가 있다. 정부는 역사, 사회학, 경제 등 다양한 부문에서 20-40명의 학자를 섭외할 것이라고 말했다. 그러나 많은 학계 인사들이 국정 역사 교과서로의 회귀에 반대하고 있어 우수한 전문가들을 참여시키기는 어려울 것이다. 서울대, 고려대, 연세대는 교육부 발표보다 훨씬 전에 이미 국정 교과서에 대한 반대를 선언했다. 화요일 연세대 역사과 교수들은 전원 역사 교과서 국정화에 불참한다는 성명을 냈다.
[/번역]

Secondly, the Education Ministry will be working against a very tight schedule and will be forced to rush in getting the textbooks ready by March 2017. As with any group effort, the project will require discussions, debates and adjustments before the actual compilation can even begin. Needless to say, a year is hardly sufficient to produce “accurate” and “balanced” history textbooks. Even the state-reviewed textbooks, found to have numerous inaccuracies, were completed in two years. In the rush, the ministry is also foregoing pilot introduction in select schools.

[번역]
둘째, 교육부는 매우 빠듯한 일정으로 일하게 돼 2017년 3월까지 교과서를 준비하려면 서두를 수 밖에 없을 것이다. 모든 단체 작업이 그렇듯 역사 교과서 국정화 작업은 실제 편찬을 시작하기 전 논의, 토론, 조정이 필요할 것이다. 말할 필요도 없이 ‘정확하고’ ‘균형 잡힌’ 역사 교과서를 만들기에 1년은 충분치 않다. 많은 오류가 있는 것으로 밝혀진 국가검정교과서들도 2년 만에 완성됐다. 시간에 쫓기는 교육부는 선정 학교에서의 시범 도입도 빼먹고 있다.
[/번역]

Skeptics point out that the state-authored history textbooks are being hurried so that they will begin to be used during Park’s term in office. Indeed, it was Park who initiated the call for the reintroduction of state history textbooks in June 2013. There are many who believe that her push for state history textbooks is personally motivated by the desire to rewrite the legacy of her father. Aware of such criticisms, Education Minister Hwang Woo-yea explicitly said that it was not the goal of the state history textbooks to glorify the late Park’s authoritarian regime.

[번역]
회의론자들은 국정교과서가 박근혜 대통령 재임 중 사용될 수 있도록 서둘러지고 있다고 지적했다. 사실 2013년 7월 국정교과서 재도입에 대한 목소리를 처음 낸 것은 박 대통령이다. 많은 이들이 박 대통령이 국정 교과서를 추진하는 것이 아버지의 유산을 다시 쓰고자 하는 개인적 바람이라고 보고 있다. 이런 비판에 대해 알고 있는 황우여 교육부 장관은 박정희 독재 체제를 미화하는 것이 국정 역사 교과서의 목적이 아니라고 명백히 말했다.
[/번역]

A year is not enough time to write a high-quality history textbook. If offering “accurate” and “balanced” history textbooks is the aim of the administration, it should give ample time for the project so that the final products can become highly respected textbooks that will be used for years to come, not shoddy pieces that will be forced out of the classrooms when governments change hands.

[번역]
1년은 우수한 역사 교과서를 쓰기에 충분치 않다. ‘정확하고’ 균형 잡힌’ 역사 교과서를 제공하는 것이 박근혜 정부의 목적이라면 최종 결과물이 정권이 교체되면 교실에서 퇴출될 조악한 교과서가 아니라 오래도록 사용될 수 있는 높이 평가 받는 교과서가 될 수 있도록 충분한 시간을 줘야 한다. (코리아헤럴드 10월15일자 기사)
[/번역]