Back To Top

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 영어 표현들

지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.  

<채무, 부채>

1

A: The bank is giving us a grace period of one month to come up with the mortgage payment.

B: That should give us enough time to come up with the money.

A: 은행이 대출금을 마련할 수 있도록 한 달의 유예 기간을 줬어.

B: 돈을 마련하기에 충분한 시간인 것 같네

SITUATION 대출의 ‘거치 기간’을 표현할 때

평범하게 The bank is allowing me to delay repayment for one month.

영어답게 The bank is giving us a grace period of one month.

grace period는 ‘유예기간’을 말합니다. 특히 대출 조건을 말할 때, ‘1년 거치 2년 상환’처럼 원금은 갚지 않고 이자만 내는 ‘거치 기간’이 있죠. 이 거치 기간을 영어로 grace period라고 합니다.

2

A: How have you managed your increasing debt?

B: I’ve been juggling my credit card debt for the past few months.

A: 빚이 계속 느는데 어떻게 대처하고 있어?

B: 지난 몇 달간 돌려막기를 하고 있어.

SITUATION ‘돌려막기’를 하는 경우

평범하게 I’ve been paying off one credit card debt by using another credit card.

영어답게 I’ve been juggling my credit card debt.

‘돌려막기’에 가장 가까운 영어 표현은 juggle one’s credit card입니다. 여러 장의 신용카드로 돌려가며 빚을 상환하는 것을 ‘저글링’에 비유한 표현이죠. 직설적으로 pay one credit card with another credit card처럼 말할 수도 있습니다.

3

A: I have to ask my business partner to bail out the company before the employees quit because I couldn’t pay their salaries.

B: I wish I could help, but my business is also under financial strain.

A: 월급을 못 줘서 직원들이 그만두기 전에 비즈니스 파트너에게 구제해 달라고 해야 되겠어.

B: 내가 도와주면 좋겠는데, 내 사업도 돈 때문에 어려워서.

SITUATION 돈을 빌려주어 돕는 경우

평범하게 The government had to help the banks financially.

영어답게 The government had to bail out the banks.

bail은 법률 용어로 ‘보석’을 뜻합니다. 의미가 확대되어, 곤경에 처한 사람, 특히 금전적인 어려움에 처한 기업이나 국가를 구제하는 것도 bail out이라고 표현합니다. 명사 bailout의 형태로 쓰기도 하죠.

4

A: Have you repaid all of your loans?

B: I’m clawing my way out of debt right now.

A: 빚 다 갚았니?

B: 빚에서 빠져 나오려고 애쓰고 있어.

SITUATION 빚에서 벗어나려고 노력하는 경우

평범하게 I am trying to get out of debt.

영어답게 I’m clawing my way out of debt.

claw one’s way라는 표현을 빚에서 빠져나오려고 노력하는 모습에 적용한 예입니다. claw는 고양이나 표범의 발톱을 의미하는데, 동사로 써서 claw one’s way라고 하면, 짐승이 발톱을 내밀고 미끄러지지 않으면서 높은 곳으로 올라가는 것처럼, 많은 노력을 기울이며 나아가는 것을 일컫죠. 힘들게 빚에서 벗어나려 노력하는 것을 나타내기에 적합한 표현입니다.

<예산>

5

Based on our current projections, we’re fortunately going to be under budget.

현재 추산에 따르면 다행히 예산의 범위를 넘어서지 않을 것 같습니다.

SITUATION 예산의 범위에 맞는 경우

평범하게 The renovations to the office are almost done and we didn’t spend more than our budget.

영어답게 The renovations to the office are almost done and we are still under budget.

예산을 초과하거나, 반대로 예산의 범위 안에서 규모 있게 지출하는 경우 전치사 over와 under를 활용해 각각 over budget, under budget이라고 표현할 수 있습니다. within budget이라고 해도 예산을 벗어나지 않는다는 뜻이죠. 예를 들어 ‘예산을 약간 초과하겠으나 문제가 되지 않는다’라고 하려면 We’ll be slightly over budget, but it won’t be significant.처럼 말할 수 있습니다. 또, ‘예산을 벗어나지 않는지 검토하겠다’는 I need to go over some numbers to see if it would be within our budget.처럼 말할 수 있습니다.

6

Our main objective is to make sure that the product stays on budget no matter what.

주요 목표는 어떤 일이 있어도 그 상품의 생산 비용이 예산을 벗어나지 않도록 하는 것입니다.

SITUATION 예산에 맞는 것을 표현할 때

평범하게 We should not go beyond budget to make a profit.

영어답게 We’ll need to stay on budget to make a profit.

정해진 예산의 범위를 넘어서지 않는 것을 말하려면, ‘예산에 머물러 있다’라는 뜻으로 stay on budget이라고 할 수 있습니다.

By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)
MOST POPULAR
LATEST NEWS
Korea Herald daum
subscribe