Back To Top
English Eye

[김대균의 영어산책] 속담으로 배우는 영어 (3)

 

우리나라 사람들은 영어를 잘하는 편이다. 아시아에서 토익 평균점이 필리핀 다음으로 2위이고 영어를 많이 사용하는 나라에 속한다. 그래서 한국에서 만들어진 콩글리시도 적지 않다. 지난 연재에 오징어게임에 나오는 콩글리시를 몇가지 보았는데 이번에는 우리말에 늘상 쓰이는 콩글리시를 정리해 보자!

1. 자동차 핸들(handle)-->  steering wheel / wheel

2. 츄리닝(training)-->  sweat suit

3. 모닝콜(morning call) --> wake-up call 

4. 오토바이(autobi) -->  motorcycle / motorbike

5. 애프터서비스(A/S , after service) --> warranty service

6. 원샷 (한번에 다 마시기)(one shot) -->bottoms up

7. 가격할인(D.C) --> discount  

8. 엠티(MT, membershp training) --> retreat

9. 비닐봉투(vinyl bag) -->  plastic bag

10. 와이샤쓰(Y-shirt) --> dress shirt / white shirt

11. 남녀의 미팅(meeting) -->  blind date

12. 드라이버(driver) -->  screw driver

13. 샤프 연(sharp pencil) --> mechanical pencil

14. 황금시간대(golden time) --> prime time

15. SNS(social network service) --> social media

16. 사이다(cider) --> 주로 상표명으로 말함(7-Up / Sprite), soda pop

17. 볼펜(ball pen) --> ball-point pen / pen 1

8. 콘센트(consent) --> outlet / socket

19. 맥가이버 칼(Macgyver knife) --> Swiss Army knife

20. 리어카(rearcar) --> pushcart

21. 본드, 접착제(bond) --> glue, strong adhesive

22. 바바리 코트(Burberry) --> trench coat

23. 자동차 썬팅(sunting) -->window tinting

24. 더치페이(Dutch pay) --> go Dutch, Dutch treat

25. 개그맨(gagman) --> comedian

26. 오바이트, 토하다(overeat) --> vomit / throw up 

27. 로타리, 교차로(rotary) --> intersection

28. 커트라인(cutline) --> cut-off line

29. 레벨 업(level up) --> upgrade

30. 스카치테잎(scotch tape) -->sticky tape

31. 룸 살롱(room salon) -->hostess bar

32. 백 넘버(backnumber) --> uniform number

33. 백미러(back mirror) --> side mirror

34. 사이드 브레이크(side brake) --> handbrake

35. 사인(sign) --> signature

36. 아나운서(announcer) --> news anchor

37. 아르바이트(arbeit -독일어) --> part-time

38. 컨닝(cunning) --> cheating on an exam

39. 클래식(classic) --> classical music

40. 파마(pama) --> perm/permanent

41. 펑크(punk) --> flat tire

42. 핸드폰(handphone) --> mobile phone/cellular phone

43. 클립(clip)  --> paper clip

44. 파스 -->plaster/pain relief patch

45. 매직펜 (magic pen)-->magic marker

46. 글래머 (glamour) --> a voluptuous woman

47. 오픈카 (open car) --> convertible

48. 홈피 (hompi) --> homepage

49. 미싱 --> sewing machine

속담으로 배우는 영어공부(3)

1. Don’t cast pearls before swine.(돼지에게 진주를 던지지 마라)

의미: Don’t offer something valuable to someone who doesn’t value it.(그 가치를 모르는 사람에게 가치있는 것을 주지마라) - 성경말씀

(ex) To serve them French cuisine is like casting pearls before swine.(그들에게 프랑스 요리를 대접하는 것은 돼지에게 진주를 던지는 것과 같다)

* cuisine: 요리(법), 주로 고급요리, cast: 던지다, pearl: 진주, swine: 돼지

2.. Don’t cross a bridge until you come to it.(다리에 도달하고 나서 다리를 건너라)

의미: Deal with a situation when it happens and not unnecessarily worry about it in advance.(일이 벌어질 때 그 상황을 처리하면 된다. 미리 불필요하게 걱정하지 마라)

(ex): I know you’re worried about the mortgage payment in January, but don’t cross the bridge till you come to it.(나는 네가 1월에 있을 주택 장기 융자 지불에 대해 걱정하는 것을 안다. 그건 그 때 가서 걱정해라)

3. Don’t put all your eggs in one basket.(모든 계란을 한 바구니에 두지 마라)

의미: Don’t put all your effort into a single course of action, venture, investment, goal, or the like, because if it doesn’t work, you lose everything.(모든 당신의 노력을 한가지 행동, 사업, 목표등에 다 집중하지 마라. 그 것이 효과가 없으면 다 잃게 되기 때문이다)

(ex)  Almost entire revenue of the Company comes from the Facebook platform. They shouldn’t put all their eggs in the same basket.(그 회사의 거의 모든 돈은 페이스북 플랫폼에서 나온다. 그들은 모든 계란을 한 바구니에 둬서는 안된다)

4. Every cloud has a silver lining.(모든 구름에는 가는 은빛 햇살이 있다)

의미: Every bad or negative situation can result in some benefit to you.(모든 나쁘거나 부정적인 상황은 당신에게 어떤 형태로건 유익한 결과를 낳을 수 있다)

(ex) I know your business has suffered few setbacks this season. But remember, every cloud has a silver lining.(나는 너의 사업이 이번 시즌에 몇가지 장애를 겪고 있는 것을 안다. 그러나 기억해라 모든 구름에는 은빛 햇살이 숨어 있다)

If there's a silver lining to losing my job, it's that I'll now be able to go to school full-time and finish my degree earlier.(내가 실직하는 것에도 희망적인 면이 있다. 이제 나는 학교를 풀타임으로 다닐 수 있고 학위를 더 일찍 끝낼 수 있게 된다)

* silver lining : 구름속에 가려진 햇살로 희망적인 전망(hopeful prospect)을 의미한다.

5. Every dog has his day.(모든 개는 다 그 전성기가 있다)

의미: Even the unluckiest or the most unfortunate will taste success at some point.(가장 운이 나쁜 사람도 어느 시점에 성공을 맛보게 된다) - 쥐구멍에도 볕 뜰날이 있다.

(ex) Are you surprised that John has got 100 percent marks in math? Well, every dog has his day.(,John이 100점 받아서 놀랐니? 지구멍에도 볕뜰날이 있는거다)

6. Fall seven times. Stand up eight.(7전8기[七顚八起])

의미: Be resilient and try despite failures. That’s how you succeed.(실패해도 탄력성을 가지고 다시 해봐라. 그게 성공의 방법이다)

(ex) Abraham Lincoln lost so many elections, but he kept trying. Eventually he became the President of United States. It’s rightly said: Fall seven times. Stand up eight.(아브라함 링컨은 너무나 많은 선거에서 졌다 그러나 그는 계속 시도했고 결국 미국의 대통령이 되었다. 이럴 때 7전8기[七顚八起]라고 쓰는 거다.



By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)
MOST POPULAR