The Korea Herald

피터빈트

[한-영 대조] 해운사 구조조정 자금

By KH디지털2

Published : June 16, 2016 - 13:13

    • Link copied

Korea to inject W12tr into policy banks

정부, 국책은행에 12조원 투입

The Ministry of Strategy and Finance and the Bank of Korea will inject 12 trillion won ($10 billion) both directly and indirectly via a fund into policy banks to finance the restructuring of debt-laden shipping and shipbuilding companies.

기획재정부와 한국은행은 빚더미인 해운사와 조선사 구조조정 자금지원을 위해 국책은행에 펀드를 통해 직.간접적으로 12조원을 투입할 예정이다.

Finance Minister Yoo Il-ho said Wednesday that the government and the central bank have agreed to pursue restructuring through a mix of fiscal and monetary measures, adding that BOK will provide 10 trillion won as a loan to the Industrial Bank of Korea.

유일호 기재부 장관은 수요일, 정부와 한국은행이 재정과 통화정책 조합을 통해 구조조정을 추진하기로 합의했다고 밝혔으며 한국은행은 기업은행에 대출로 10조원을 지원할 것이라고 덧붙였다.

With the 10 trillion won, IBK will also additionally provide 1 trillion won to Korea Asset Management Corp., which will use the 11 trillion won to set up a fund to recapitalize the Korea Development Bank and Export-Import Bank of Korea. The 11 trillion won fund will invest in contingent convertible notes, or CoCo bonds, of KDB and Eximbank.

이 10조원과 함께, 기업은행 또한 한국자산관리공사에 1조원을 추가로 지원할 것이며  산업은행과 수출입은행의 자본 확충을 위한 펀드 설립에 11조원이 사용될 것이다. 11조원 상당의 펀드는 산업은행과 수출입은행의 조건부자본증권(코코본드)에 투자될 예정이다. 

(Yonhap) (Yonhap)
The government will seek to boost the capital base of Eximbank by handing over state-owned equities worth 1 trillion won to the bank to boost its capital base.

정부는 자본 확충을 위해 1조원 상당의 정부 주식을 수출입은행에 넘겨 줌으로써 수은의 자본 기반을 늘리려 할 것이다.

"We calculated that the policy banks will need an injection of around 5 to 8 trillion won should future circumstances involving restructuring worsen,” Yoo told reporters. “The government will provide 1 trillion won to Eximbank by September, and devise next year`s budget by taking into account the needs for bank recapitalization.”

유일호 장관은 기자들에게 "구조조정과 관련해 향후 상황이 악화될 경우 국책은행들이 5~8조원 가량을 투입해야 할 것으로 추산했다,"면서 "정부는 9월까지 수은에 1조원을 제공하고 은행 자본 확충에 대한 필요성을 감안해 내년도 예산을 계획할 것,"이라고 말했다.

Yoo added that if the country fails to restructure the industries in time like it did in the 1990s, the market will again experience “pain” similar to the Asian financial crisis.

유 장관은 1990년대에 그랬던 것처럼 국가가 적기에 구조조정을 하지 못한다면 시장은 아시아금융위기와 유사한 고통을 또다시 겪을 것이라고 덧붙였다.

The Finance Ministry has also agreed with the central bank to safeguard BOK`s 10 trillion-won loan, noting that the government will guarantee that the central bank will be the first to retrieve all of its capital used for bank recapitalization. The BOK monetary policymaking committee is expected to finalize this decision on the 10 trillion won injection, according to the central bank.

기재부는 또한 정부가 한국은행이 은행 자본확충에 사용한 자금 전체를 회수하는데 나서도록 보장할 것이라고 언급하며 한국은행의 10조원 대출금 보호방안에 합의했다. 한국은행에 따르면,  금융통화위원회가 10조원 투입과 관련한 이번 결정을 마무리할 것으로 예상된다.

The government`s 1 trillion won for Eximbank is part of efforts to keep the bank`s capital adequacy ratio over 10 percent. The bank`s BIS ratio currently stands at 9.9 percent, while that of KDB is at 14.6 percent, according to the Finance Ministry.

수출입은행에 대한 정부의 1조원 투입은 은행의 자기자본비율을 10% 이상 유지하기 위한 노력의 일환이다. 기재부에 따르면, 수출입은행의 BIS 비율은 현재 9.9%인 반면 산업은행은 14.6%다.

Korea will manage the fund until the end of 2017. “From now on, the economic-related ministerial meetings will serve as a ‘control tower` handling the financial affairs involving corporate restructuring and industry overhauls,” Yoo said. “It would be insufficient to overcome external and internal (economic) factors with policies alone. The time calls for total reform.”

한국은 2017년 말까지 이 펀드를 운용할 예정이다. 유 장관은 "지금부터, 경제관련 부처 회의가 기업 구조조정과 산업 점검을 포함한 재정문제들을 다루는 '컨트롤타워' 역할을 할 것,"이라며 "정책만으로는 대내외 경제 요인들을 극복하기에 불충분할 것이다. 총체적인 개혁을 위해서는 시간이 필요하다,"고 말했다.

As shipping and shipbuilding companies unveiled their self-rehabilitation plans, the finance minister said that the government will increase the oversight of their finances and see whether the companies are properly implementing them with their creditors. 

해운사와 조선사들이 자구계획을 발표하면서 유 장관은 정부가 이들의 재무상태에 대한 관리감독을 확대하고 기업들이 채권단과 제대로 자구노력을 이행하고 있는 지 여부를 확인할 것이라고 말했다.

Korea`s big three shipyards -- Hyundai Heavy Industries, Samsung Heavy Industries and Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering -- will seek to raise 10.3 trillion won through self-rescue plans, according to the Finance Ministry.

기재부에 따르면, 국내 조선사 빅3(현대중공업, 삼성중공업, 대우조선해양)가 자구계획을 통해 10조3천억 원을 마련하려 하고 있다.

Hyundai Heavy Industries said it will secure 3.5 trillion won by selling off its three financial arms, including HI Investment & Securities, and reducing its headcount. It also plans to gradually stop operating its three docks and sell off the facilities.

현대중공업은 HI투자증권을 포함한 3개 금융 계열사를 매각하고 감원을 단행해 3조5천억 원을 확보할 예정이라고 밝혔다. 또한 도크 3개의 가동을 단계적으로 중단하고 이를 매각할 계획이다.

Its main creditor KEB Hana Bank said the self-help plan is appropriate as the company is securing lower-than-expected orders.

주 채권단인 KEB하나은행은 현대중공업의 수주가 예상보다 저조하므로 자구계획이 적절하다고 밝혔다.

Samsung Heavy Industries will also try to secure liquidity worth 1.5 trillion won by selling its non-core assets and idle production facilities. Although the volume is small, its creditors will review whether its plan is adequate.

삼성중공업 또한 비핵심 자산과 유휴 생산설비를 매각해 1조5천억 원 상당의 유동성을 확보할 예정이다. 규모가 적기는 하지만 채권단은 자구계획이 적절한 지 여부를 검토할 예정이다.

Daewoo Shipbuilding said its additional self-rehabilitation plan includes securing 3.5 trillion won, following its earlier plan to secure liquidity worth 1.8 trillion won in October. It will reduce the number of docks from seven to five and sell off all of its 14 subsidiaries to secure cash and pay down its debt. 

대우조선은 10월에 1조8천억 원 상당의 유동성을 확보한다는 당초 계획에 이어 추가 자구계획에 3조5천억 원 확보 방안이 포함된다고 말했다. 대우조선은 도크를 7개에서 5개로 줄이고 자회사 14개를 매각해 현금을 확보하고 채무를 상환할 예정이다. (코리아헤럴드 06월09일자 기사)