The Korea Herald

소아쌤

Lawmakers’ ethics (국회의원들의 도덕성)

By KH디지털1

Published : Feb. 11, 2016 - 13:53

    • Link copied

Recently, there has been a series of news reports about lawmakers accused of wrongdoing. There were both positive and negative elements in them. The positive news came from The Minjoo Party of Korea, the main opposition party whose ethics panel suspended the party membership of two lawmakers -- Reps. Noh Young-min and Shin Ki-nam.

[번역]
최근 국회의원들의 비위 의혹에 대해 잇단 뉴스 보도가 있었다. 긍정적, 부정적 요소가 모두 있었다. 긍정적 소식은 더불어민주당 윤리심판원이 노승민. 신기남 의원의 당원자격을 정지시켰다는 것이었다.
[/번역]

The disciplinary action, which bans Noh for six months and Shin for three months, is harsher than it might sound because it will automatically forfeit the lawmakers’ chance of party nomination for the April 13 general election.

[번역]
노 의원, 신 의원은 각각 6개월, 3개월 당원자격정치 처분을 받아 4.13 총선 공천을 받을 수 없게 되었으므로 생각보다 더욱 가혹한 징계 조치다.
[/번역]

Noh, elected in Cheongju, North Chuncheong Province, stirred controversy last month when it was found that he had a credit card terminal at his Assembly office to sell his book. He was the chairman of the powerful Industry, Trade and Energy Committee at the time and the “customers” who paid up to millions of won to buy multiple copies of the book included officials from government offices and public enterprises audited by the committee.

[번역]
충북 청주에서 당선된 노 의원은 지난 달 자신의 책을 팔기 위해 국회의원 사무실에 카드 단말기를 설치했다는 것이 드러나면서 논란을 불러일으켰다. 그는 당시 유력한 산업통상자원위원장이었으며 여러 권을 사느라 수백만원까지 지출한 고객’들 중에는 산자위의 감사를 받는 관청. 정부 공기업 관계자들이 포함됐다.
[/번역]

It violated, above all, the law that requires card terminals to be used only at places of business -- bookstores or the publishing house in Noh’s case. As public criticism mounted, Noh resigned from his post as chairman. Shin’s case was the latest involving the children of lawmakers. Shin’s son failed to pass the graduation exam of his law school, which disqualified him for the state-administered bar exam.

[번역]
무엇보다도 노 의원의 경우 서점, 출판사 등 업장에서만 카드 단말기를 사용해야 한다는 법을 위반했다. 비판이 높아지자 노 의원은 위원장직에서 물러났다. 신 의원의 경우는 국회의원 자녀가 연루된 가장 최근의 사례였다. 신 의원의 아들은 로스쿨 졸업시험을 통과하지 못해 변호사 시험에 응시하지 못할 처지가 됐다.
[/번역]

Shin, himself a lawyer, met the school officials -- he even paid a visit to its dean at the school -- and allegedly sought favors for his son. Some officials were quoted as saying that Shin even hinted at helping revise the law on licensing graduates of law schools.

[번역]
그 자신이 변호사인 신 의원은 학장 등 학교 관계자들을 만나 선처를 부탁한 것으로 알려졌다. 일부 관계자들은 신 의원이 변호사 합격률을 높이겠다고 까지 말했다고 전했다.
[/번역]

Following cases in which lawmakers peddled influence to get their children a lawyer’s job, the Shin case enraged the public and Shin offered public apologies. It is easy to understand why the Minjoo Party departed from its usual leniency toward unethical lawmakers. The party needs to improve its public image ahead of the upcoming election, in which it faces an uphill battle against the ruling party and the new opposition group headed by Ahn Cheol-soo.

[번역]
국회의원들이 자녀들의 변호사 취업을 위해 영향력을 행사한 여러 사례에 이어 신 의원의 사례는 국민들의 분노를 샀고 신 의원은 대국민 사과를 했다. 더불어민주당이 왜 두 의원들에게 평소의 관용을 베풀지 않았는지 이해하기는 쉽다. 더불어민주당은 새누리당, 안철수 신당과의 힘든 싸움에 직면한 총선을 앞두고 이미지를 개선해야 한다.
[/번역]

Whatever the motives may be, the Minjoo Party’s decision should be welcomed as a positive development in tackling lawmakers’ misdeeds. But there is a case which is as disappointing as the Noh and Shin cases are welcome -- the alleged graft scandal involving Rep. Lee Byung-suk of the ruling Saenuri Party.

[번역]
동기가 무엇이든 더불어민주당의 결정은 국회의원 비위 대처의 긍정적 발전으로서 환영받아야 한다. 그러나 노. 신 의원의 경우가 반가운 만큼 실망스러운 경우도 있다. 새누리당 이병석 의원의 금품 수수 의혹이다.
[/번역]

Lee, a six-term lawmaker from Pohang who once served as the vice speaker, has been under investigation in connection with a massive probe into POSCO. Prosecutors suspect that Lee received money from suppliers to the steel giant in return for peddling influence with POSCO executives.

[번역]
국회부의장을 지낸 이 의원(포항, 6선)은 포스코 수사와 관련해 조사를 받고 있다. 검찰은 이 의원이 포스코 임원들에게 압력을 넣는 대가로 외주업체들에게서 돈을 받은 것으로 보고 있다.
[/번역]

Prosecutors issued summons against Lee four times, but Lee ignored all of them. Lee claims that the probe, which also targets former President Lee Myung-bak’s elder brother, is politically motivated.

[번역]
검찰은 이 의원을 4차례 소환했으나 이 의원은 모두 무시했다. 이 의원은 MB의 형도 겨냥하고 있는 정치적 수사라고 주장했다.
[/번역]

There are some grounds to the claim that the probe into POSCO has something to do with politics, but it is wrong for Lee to avoid questioning under the cover of the immunity that keeps lawmakers from detention while parliament is in session.

[번역]
포스코 수사가 정치와 관련이 있다는 주장에는 약간 근거가 있으나 이 의원은 불체포 특권 뒤에 숨어 조사를 피해서는 안 된다.
[/번역]

It is a pity that Lee and the Saenuri Party overlook the negative effects the case -- contrary to the cases of Noh and Shin at the Minjoo Party -- will have on their election campaign. The Justice Ministry did well to ask the parliament to approve Lee’s arrest, which is the only way to put lawmakers into custody during a parliamentary session. The speaker and the ruling party should follow up on the arrest motion in time. It would of course be much better for Lee to comply with the summons on his own.

[번역]
이 의원과 새누리당이 더불어민주당의 노.신 의원의 경우와 반대로 이번 사건이 총선에 미칠 부정적 영향을 간과하고 있다는 것은 유감이다. 법무부가 국회 회기 중 국회의원을 체포할 유일한 방법으로 이 의원의 체포동의안을 국회에 제출한 것은 잘 한 일이다. 국회의장과 새누리당은 시간 내에 체포동의안을 처리해야 한다. 물론 이 의원이 스스로 소환 요구에 따른다면 훨씬 좋을 것이다. (코리아헤럴드 01월29일자 기사)
[/번역]