The Korea Herald

피터빈트

Glass ceiling remains in S. Korea's big firms

By

Published : Aug. 29, 2011 - 11:16

    • Link copied

SEOUL, Aug. 29 (Yonhap) -- South Korean women working for big companies remain at a disadvantage in getting promotions despite calls for more female CEOs and senior managers, a report by a local think tank said Monday.

The Korean Women's Development Institute (KWDI) said that as of late last year, the percentage of senior corporate executive jobs held by women at companies with over 1,000 employees, stood at 4.7 percent of all posts.

It said the percentage represented a sharp gain from just 1.5 percent in 2007, but way below levels tallied in advanced industrialized economies such as the United States, Sweden and Finland.

According to Catalyst, an international nonprofit organization that aims to expand opportunities for women, the number of U.S.

women CEOs and senior executives accounted for 15.7 percent of all posts in conglomerates, with numbers for Sweden and Finland reaching 27.3 percent and 24.5 percent, respectively.

The KWDI, which surveyed 341 companies, also said that because there are so few women in top management positions most women workers do not aspire to become CEOs. It said a study showed only 22.6 percent of all female workers aimed for top posts compared to

46 percent of their male counterparts.

"Because there are very few successful role models, many women are satisfied with lower positions," the think tank said. It pointed out that even in Samsung Electronics Co., the world's largest memory chipmaker, the number of women senior managers totaled 34 or 1.9 percent of 1,760 managerial positions within the company.

The latest research, in addition, showed the number of women CEOs and presidents of companies reached 2.1 percent in 2010, with the percentage going up to 10 percent for managers and 16.1 percent for vice manager-level employees.

The KWDI report added that both women and men believed that discrimination existed in the workplace, with 31.5 percent of female workers saying they have been passed over in promotions and not given positions that could help them rise in the corporate hierarchy. About 24 percent of male workers agreed that women were at a disadvantage in terms of promotions and evaluations.

It said that 71.9 percent of women believed that the "male-oriented" nature of South Korea's corporate culture hindered promotions. This includes long hours devoted to making so-called personnel networks that can help promotions and attending long after-hour dinners and drinking sessions.

Other causes cited for the slower promotions of women vis-a-vis men are the burden of raising children, which mostly falls on women in the country.

"Taking time off or getting off work early to take care of children hurts promotions," the report said.

Meanwhile, related to the need to give equal opportunities to women, Samsung Electronics chairman Lee Kun-hee, said last Tuesday that women should be given a chance to become CEOs.

He said that allowing women to become CEOs will allow them to show off their abilities to leading companies.

The remark is seen as a sign of change being pushed forward at the workplace, but also testament to the reality that discriminations exist and need to be overcome.

(END)

 

<한글기사>

깨지지않는 '대기업 유리천장' 여성임원 4.7%

승진의지마저 꺾여 CEO 희망 여성 비율은 남성의 절반

(서울=연합뉴스) 이영재 이유미 송혜진 기자 = 이건희 삼성전자 회장이 최근 여 성의 사장 진출을 독려했음에도 국내 대기업에서 여성의 최고위직 승진 확률은 매우 희박한 것으로 나타났다. 최고경영자(CEO) 후보군이 될 임원진의 여성 비율이 5%도 안 됐기 때문이다.   

29일 한국여성정책연구원 조사 결과를 보면 작년 말 기준으로 직원 1천명  이상 의 대기업 임원급 직원 중 여성이 차지하는 비율은 4.7%로 집계됐다. 3년 전인 2007 년 말 1.5%에 비하면 2배 이상 늘었지만, 선진국 기준에는 크게 못 미친다.

국제비영리기구 카탈리스트(Catalyst)가 세계 주요 대기업들을 조사해 지난 5월 발표한 통계를 보면 노르웨이는 여성 임원 비율이 39.5%나 됐다. 이어 스웨덴(27.3% ), 핀란드(24.5%), 남아프리카공화국(15.8%), 미국(15.7%) 순으로 여성 비율이 높았 다.

국내 최대 기업인 삼성전자의 여성 임원은 34명으로 전체 1천760명의 1.9%에 불 과하다.

여성 임원 비율은 중소기업에서는 상대적으로 높았다.

직원 수 100∼299명인 기업의 여성 임원 비율은 8.2%였으며 300∼999명 규모의 기업에서는 5.6%였다. 대기업까지 포함해 전체적으로 여성 임원 비율은 평균 7.4%였 다.

기업 최고위직인 대표이사직에는 여성을 찾기가 더 어렵다.

여성 대표의 비율은 평균 2.1% 수준이다. 금융업에서는 4.2%로 비교적 높지만, 제조업과 사업지원 분야에서는 각각 2.4%, 1.4%에 그쳤다.

여성 비율은 부장급 10%, 과장급 16.1%, 대리급 25%, 사원급 38.4% 등 아래로 내려갈수록 높아졌다.

기업 승진 과정에서 여성이 차별받는다는 인식에는 상당수 남성도 공감하는  것 으로 파악됐다.

여성의 31.5%가 승진이나 승급에서 차별당한 경험이 있다고 답했다. 근무성적평 가와 같은 인사고과에서 차별받은 적이 있다는 여성도 20.3%나 됐다.

남성의 24.2%도 여성이 승진ㆍ승급에서 불이익을 받는다고 답했고, 12.6%는  여 성이 인사고과에서도 차별당하는 것으로 생각했다.

여성들은 유리천장에 걸려 승진 의지마저 꺾인다는 사실도 조사됐다.

직장에서 어느 직위까지 승진하고 싶은가라는 질문에 최고경영자(CEO)라고 답한 여성은 22.6%밖에 안됐다. 같은 응답을 한 남성 비율 46.2%의 절반도 안됐다.

조사를 주도한 한국여성정책연구원 김종숙 연구위원은 "조직에서 성공한 여성의 `롤 모델'이 별로 없다 보니 성취욕이 줄어들고 낮은 지위에 만족하는 악순환이  계 속된다. 여성도 성공할 수 있는 조직 문화가 자리를 잡아야 한다"고 말했다.

한국여성정책연구원은 규모와 업종 등을 고려해 341개 기업 표본을 추출하고 남 녀 직원들을 상대로 설문과 면접 등의 방식을 활용해 조사 결과를 도출했다.