Back To Top

[김대균의 영어산책] prime 이라는 단어 제대로 알고 계신가요?

prime 이라는 단어 제대로 알고 계신가요?

12월 25일에도 토익시험이 있었다. 필자가 1996년 11월에 토익을 처음 본 이래 크리스마스에 토익이 있었던 경우는 처음인 것으로 기억한다. 그 때 한 단어가 새롭게 눈에 들어왔다 prime이 동사로 쓰인 경우다. 대학시절 영어학계의 석학 조성식 교수님이 영문과 학생들에게 ‘너희들은 평생 사전을 옆에 두고 살아야 한다. 나도 찾는데 너희들이 사전을 찾지 않을거냐?’라고 꾸짖으신 기억이 생생하다. TIME지를 읽는 타임동아리에 들어갔을 때 회장님이셨던 변정석 선배가 처음에는 나를 관찰만 하다가 공부를 좀 할 것 같아 보이니 조용히 불러서 가르쳐 준 비법은 ‘a랑 the 빼고 사전 다 찾아라! 쉬운 단어가 뜻이 많다. 아예 머리가 빈 것으로 생각하고 처음부터 다시 머리를 채워라’였다. 실제 이런 훈련이 나에게 큰 도움이 되었다.

prime은 ‘가장 중요한’(most important)‘최고의’(best)의미로 우리가 잘 알고 있다.

(ex) Political stability will be a prime concern. (정치적 안정이 주요 관심사가 될 것이다)

(ex) She is the prime candidate to take over his job.(그녀가 그의 일을 이어받을 주요 후보이다)

그런데 prime이 다음 문장에서는 어떤 뜻일까?

(ex) The engineer demanded priming the filter before the first use. To do this, I should run cool tap water through the filter for a minute. (엔지니어는 처음 사용 전에 필터에 물을 넣어 준비하도록 요구했다. 그렇게 하기 위해서 나는 필터를 통해서 찬 수돗물이 1분정도 통과해 흘러나가게 해야 한다.) 이 문장에서 prime은 ‘to pour water into a water pump in order to make it ready to work’(작동하도록 물펌프에 물을 넣다)는 의미로 쓰였다. prime은 ‘to prepare someone for a situation’(누군가를 어떤 상황에 준비시키다)는 의미도 있다.

(ex) He had a shower and primed himself for action.(그는 샤워를 하고 행동할 준비를 했다)

(ex) Did you prime her with what to say?(너는 그녀가 무슨 말을 할지 준비 시켰니?)

(ex) Arnold primed her for her duties.(아놀드는 그녀를 그녀 임무들에 대해 준비시켰다)

prime은 총이나 폭탄이 발사되거나 폭발하도록 준비시키다(to prepare a gun or bomb so that it can fire or explode)의 의미도 있다.

(ex) He was priming the bomb to go off in an hour's time.(그는 한 시간 후에 그 폭탄이 폭발하도록 준비하고 있었다.)

(ex) Tom keeps a primed shotgun in his office. (Tom은 발사준비가 된 장총을 사무실에 보관하고 있다.)

숙어로 쓰이는 ‘prime the pump’는 informal한 표현으로 돈이나 노력을 쏟아부어 사업, 산업이나 활동이 발전하도록 하다‘to encourage a business, industry, or activity to develop by putting money or effort into it’의 의미가 된다.

몇 가지 다른 단어들의 다의어 공부

circulation: (혈액)순환, 발행부수

(ex) Police have warned that there are a lot of fake $100 notes in circulation.(경찰은 시중에 돌고 있는 100달러짜리 지폐가 많이 있다고 경고해왔다)

(ex) Exercise helps to improve circulation.(운동은 당신이 혈액순환을 개선하는데 도움을 준다)

(ex) The paper has a circulation of 1,000,000.(그 신문은 100만부의 발행부수를 가지고 있다)

(ex) Are the new dollar coins in circulation[=available] yet?(새 달러 동전이 있나요?)

(ex) She’s been out of circulation[=not available] since her accident.(그녀는 사고 이래로 일을 못하고 있다.)

추가로 circulation desk는 무슨 뜻일까? 도서관의 대출데스크를 의미한다.

(ex) The circulation desk is the place at any library where you can check out and return books, or pay fines(circulation desk는 당신이 도서를 대출하고 반납하거나 벌금을 지불하는 도서관의 장소이다)

retain : 간직하다, 유지하다, (변호사와) 계약하다

(ex) She succeeded in retaining her lead in the second half of the race.(그녀는 경주 후반부에서 그녀의 리드를 지키는데 성공했다.)

(ex) The sea retains the sun's warmth longer than the land.(바다는 육지보다 태양열을 더 오래 보관한다)

그렇다면 ‘retain a lawyer’는 무슨의미일까?

retain은 to get the services of a lawyer by paying them before you need them(변호사를 돈주고 고용하다)의 의미가 있다. 이런 의미에서 토익시험에 동의어문제로 retain = contract(계약하다)가 출제된 바 있다.

betray :배반하다, 드러내다, 폭로하다

(ex) Benedict Arnold betrayed his country.(Benedict Arnold는 그의 나라를 배반했다)

(ex) He was accused of betraying his country during the war.(그는 전쟁 때 그의 조국을 배반한 혐의로 고발당했다.)

이 단어가 ‘betray a secret’(비밀을 폭로하다)에서 왜 폭로하다의 의미가 될까? 신뢰를 어기고[=배반하고] 비밀 등을 폭로하기(to reveal or disclose in violation of confidence) 때문이다. 이 단어가 발전하여 무의식적으로 드러내고 폭로하는 의미로도 쓰인다.

(ex) Her nervousness betrays her insecurity.(그녀의 신경과민함이 그녀의 불안정함을 보여준다)

(ex) She could not help betraying her sympathy for us.(그녀는 우리에 대한 동정심을 드러내는 것을 피할 수 없었다)

이 문장에서 help = avoid의 의미이다.



By Song Jung-hyun (junghyun792@heraldcorp.com)
MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe