The Korea Herald

소아쌤

Dealing with a rogue (불량국가에 대처하기)

By KH디지털2

Published : Jan. 15, 2016 - 15:42

    • Link copied

Once again the world has seen -- through its fourth nuclear bomb test -- how unpredictable North Korea is and how difficult it is to rein in the rogue state. This time the North claimed that they had successfully detonated a hydrogen bomb and therefore that the country has reached a higher stage of development of nuclear weapons and joined the advanced ranks of nuclear weapons states.

[번역]
세계는 북한의 4차 핵실험을 통해 북한이 얼마나 예측불가능하며 억제하기가 얼마나 어려운지를 다시 한번 보고 있다. 이번에 북한은 수소 폭탄을 성공적으로 폭발시켜 핵무력 발전의 보다 높은 단계에 올라섰고 핵 보유국 전열에 올라섰다고 주장했다.
[/번역]

South Korea and the world should brace for greater tension on the Korean Peninsula and beyond as the provocation -- an obvious violation of U.N. Security Council resolutions -- will draw further international sanctions. As President Park Geun-hye said, the North must pay the price for its reckless action.

[번역]
유엔 안보리 결의의 명백한 위반은 국제사회의 추가 제재를 받게 할 것이므로 한국과 세계는 한반도 및 세계의 긴장 고조에 대비해야 한다. 박근혜 대통령이 말했듯 북한은 무모한 행동에 대한 대가를 치러야 한다.
[/번역]

As it did in the past, the North may not easily give in to new sanctions and pressure and instead will try to ratchet up tensions by threatening or executing further provocations such as launches of long-range missiles.

[번역]
북한은 과거에 그랬듯 새로운 제재와 압력에 쉽사리 굴복하지 않고 장거리 미사일 발사 등 추가 도발을 행하겠다고 위협하거나 실행함으로써 오히려 긴장을 고조시키려 할 것이다.
[/번역]

North Korean leader Kim Jong-un, who indicated the development of a hydrogen bomb last month, was shrewd to not refer to the nuclear weapons program in his New Year’s address. This of course was aimed at maximizing the effect of the surprise blast, which caught South Korea and its allies off guard.

[번역]
지난 달 수소폭탄 개발을 시사한 김정은 북한 국방위원회 제 1위원장은 영리하게도 신년사에서 핵에 대해 언급하지 않았다. 물론 한국과 동맹국들의 허를 찌른 깜짝 핵실험의 효과를 극대화하기 위함이었다.
[/번역]

It is not difficult to guess why the young dictator of the reclusive country is running the risk of fresh international sanctions and deteriorating relations with its neighbors, including China, once its close ally whose influence the North still cannot ignore.

[번역]
왜 김정은이 국제사회의 새로운 국제 제재를 받을 위험을 무릅쓰고 중국을 포함한 이웃국가들과의 관계를 악화시키고 있는지 추측하기는 어렵지 않다. 중국은 한 때 혈맹이었으며 여전히 북한이 영향력을 무시할 수 없는 국가다.
[/번역]

By elevating its threat of nuclear force, the North is trying to secure a stronger position in its dealings with South Korea, the U.S. and the international community.

[번역]
북한은 핵 위협을 강화해 한국, 미국, 국제사회와의 관계에서 더 강한 위치를 확보하려 하고 있다.
[/번역]

Internally, Kim, stepping into his fifth year in power, apparently wants to solidify his grip on the country by building his image as a capable leader. This is all the more necessary because he has yet to show his countrymen any notable achievement in the economy. It also should be noted that the Congress of the Workers’ Party -- the first of its kind since 1980 -- is scheduled for May.

[번역]
집권 5년 차에 들어가는 김정은은 국제적으로 유능한 지도자로서의 이미지를 구축해 국가에 대한 지배력을 굳건히 하기를 원하는 것이 분명하다. 국민들에게 경제 면에서 이렇다할 성과를 보여주지 못했으므로 더욱 이것이 필요하다. 당 대회가 1980년 이후 처음 열린다는 것도 주목해야 한다.
[/번역]

Whatever motivation Kim may have, the fourth nuclear test tells us that threats from the North’s weapons of mass construction are real. The North is striving to miniaturize nuclear warheads and develop long-range missiles, including those launched by submarines. The worst case would be the North succeeding in developing missiles with nuclear warheads.

[번역]
김정은의 동기가 무엇이든 간에 4차 핵실험은 북한의 대량살상무기의 위협이 진짜임을 보여준다. 북한은 핵탄두를 소형화하고 잠수함 미사일을 포함해 장거리 미사일을 개발하려 애쓰고 있다. 최악의 경우는 북한이 핵탄두를 탑재한 미사일 개발에 성공하는 것일 것이다.
[/번역]

Presiding over an emergency National Security Council meeting, Park said that North Korea should pay a price for the test. This was echoed by other leaders like U.S. President Barack Obama and Japanese Prime Minister Shinzo Abe.

[번역]
박 대통령은 긴급 국가안전보장회의를 주재하고 북한이 핵실험에 대한 대가를 치러야 한다고 말했다. 버락 오바마 미국 대통령, 아베 신조 일본 총리 등 다른 정상들도 동조했다.
[/번역]

In close consultations not only with the allies but also China and the U.N., Park needs to work out realistic countermeasures against the North’s provocation. The first step could be agreeing on sanctions that can inflict real pain on the regime in Pyongyang.

[번역]
동맹국들 뿐만 아니라 중국. 유엔과의 긴밀한 협의에서 박 대통령은 북한 도발에 대한 현실적 대책을 마련해야 한다. 북한에 실질적 고통을 줄 수 있는 제재에 합의하는 것이 첫 걸음일 수도 있다. (코리아헤럴드 01월07일자 기사)
[/번역]