The Korea Herald

피터빈트

Export blues (위기의 수출)

By KH디지털2

Published : Nov. 3, 2015 - 09:39

    • Link copied

The third-quarter economic growth data released by the Bank of Korea last Friday had both good news and bad news. The good news is that Korea`s economic growth hit a five-year high in the July-September period. Korea saw its gross domestic product expand 1.2 percent on quarter, the fastest pace since the second quarter of 2010, when GDP grew 1.7 percent.

[번역]
지난 금요일 한국은행이 발표한 3분기 경제성장 통계에는 좋은 소식과 나쁜 소식이 모두 있었다. 좋은 소식은 3분기 GDP 성장률이 전기 대비 1.2%로 2010년 2분기 (1.7%) 이후 5년 만에 최고치를 기록했다는 것이다.
[/번역]

The third-quarter growth rate compares favorably with the 0.8 percent in the first quarter and 0.3 percent in the second quarter. The GDP expansion in the third quarter can be seen as a “surprise” and led some analysts to suggest that the much-needed momentum for economic recovery has been created. Yet it is premature to say that the economy has been put on a path to recovery because the fast pace of output growth could be short-lived.

[번역]
3분기 성장률은 1분기(0.8%), 2분기 (0.3%) 성장률과 비교하면 나은 수치다.  3분기 GDP 성장은 ‘깜짝 성장`으로 볼 수 있으며 일부 애널리스트들은 경제 회복에 필요하던 모멘텀이 만들어졌다고 말하기도 했다. 그러나 높은 GDP 성장은 단명할 수도 있으므로 경제가 회복 궤도에 올랐다고 말하기는 이르다.
[/번역]

The economy owes its expansion in the third quarter to a rebound in domestic consumption. The government introduced a set of pump-priming measures to spur household spending, which contracted in the previous quarter due to the Middle East respiratory syndrome outbreak.

[번역]
3분기 GDP 성장은 내수 회복 덕분이다. 정부는 메르스 여파로 위축된 2분기 가계 지출을 진작시키기 위해 일련의 경기 부양책을 도입했다.
[/번역]

It remains to be seen whether the pickup in consumer spending will be maintained in the fourth quarter and beyond. The government is determined to keep up the recovery momentum. Yet there are structural factors that stifle consumption, such as the steady rise in household debt and the seemingly unstoppable surge in housing rental costs.

[번역]
내수 회복이 4분기, 그 이후까지 유지될 것인지의 여부는 지켜봐야 한다.  정부는 회복 모멘텀을 유지할 방침이다. 그러나 가계 부채의 꾸준한 증가, 멈출 수 없는 전세가격 폭등 등 소비를 억제하는 구조적 요인들이 있다.
[/번역]

Now the bad news. The BOK data also showed that exports fell 0.2 percent on quarter in the July-September period after posting anemic growth in the preceding quarters 0.1 percent in the first quarter and 0.3 percent in the second. The woeful performance of exports should be taken seriously, as it implies that exports have ceased to be the main engine of growth for the Korean economy.

[번역]
이제 나쁜 소식에 대해 알아보자. 한은 통계에 따르면 수출은 1분기는 0.1%, 2분기는 0.3% 미약하게 성장한 후 3분기는 전기 대비 0.2% 줄었다. 이 비참한 실적은 수출이 한국 경제의 주요 동력이 되는 것을 멈췄음을 시사하므로 심각하게 받아들여야 한다.
[/번역]

In the past, robust export growth contributed to the expansion of the national economy. Not anymore. Exports have become a drag on economic growth. In the third quarter, exports cut the overall economic growth rate by 0.1 percentage point.

[번역]
과거에는 활발한 수출 성장이 국가 경제 성장에 기여했다. 더 이상은 아니다. 수출은 경제 성장의 방해물이 됐다. 3분기 수출은 경제 성장률을 0.1%p 갉아먹었다.
[/번역]

The problem is more serious when we focus on exports of manufactured goods. The central bank tally showed that manufactured exports dropped 1.3 percent in the third quarter. This means that without an increase in services exports such as tourism, overall export performance could have been much worse.

[번역]
제조업 수출에 초점을 맞춰보면 문제는 더욱 심각하다. 한은의 통계에 따르면 3분기 제조업 수출은 1.3% 하락했다. 이는 관광업 등 서비스 수출 증가가 없었다면 전체 수출 실적이 더 나빴을 수도 있음을 뜻한다.
[/번역]

What worries us is that the prospects for Korea`s manufactured exports are not bright. For one thing, the Chinese economy is slowing as the country pursues economic growth based on domestic demand rather than exports. The global economy is also slipping into a much slower growth mode. Earlier this month, the BOK cut its estimate for the global trade growth rate for 2015 from the 3.3 percent suggested in July to 2.7 percent. It also lowered the estimate for 2016 from 4.1 percent to 3.2 percent.

[번역]
우려스러운 것은 한국의 제조업 수출 전망이 밝지 않다는 것이다. 우선 중국이 수출보다 내수를 기반으로 한 경제 성장을 추구하면서 중국 경제가 둔화되고 있다. 글로벌 경제도 더욱 둔화되고 있다. 이달 초 한은은 2015년 세계교역신장률 전망을 7월 전망치 3.3%에서 2.7%로 낮췄다. 2016년 전망도 4.1%에서 3.2%로 내렸다.
[/번역]

More importantly, Korea`s key export items -- electronics, vehicles, petrochemicals, ships, and iron and steel -- have been gradually losing competitiveness in global markets. To put the Korean economy on a solid path of recovery, policymakers need to find ways to sharpen the competitive edge of Korea`s export mainstays. Manufactured exports still matter for Korea.

[번역]
무엇보다 한국의 주요 수출 품목인 전자제품, 자동차, 석유 제품, 선박, 철강업이 글로벌 시장에서 점차 경쟁력을 잃고 있다. 한국 경제를 탄탄한 회복으로 이끌려면 정책입안자들은 주요 수출 산업의 경쟁력을 강화할 방법을 찾아야 한다. 제조업 수출은 한국에 여전히 중요하다.
[/번역]

At the same time, they need to expand the services sector, which has larger growth potential than manufacturing industries. In this regard, lawmakers are strongly urged to act on the government`s proposal aimed at developing key service industries.

[번역]
동시에 제조업보다 성장 잠재력이 큰 서비스 부문을 확장시켜야 한다. 이런 점에서 국회는 서비스 발전법을 속히 처리해야 한다. (코리아헤럴드 10월26일자 기사)
[/번역]