The Korea Herald

지나쌤

World Military Games (세계군인체육대회)

By KH디지털2

Published : Oct. 13, 2015 - 09:31

    • Link copied

More than 8,700 soldiers from 120 countries will take part in the 6th World Military Games to begin a 10-day run Friday in Mungyeong and nearby cities in North Gyeongsang Province.

[번역]
120개국 8700여명의 군인이 경북 문경 및 인근 도시에서 금요일부터 열흘 간의 장정을 시작하는 제6회 세계군인체육대회에 참가한다.
[/번역]

It is the first time that the quadrennial international military sports event has been held in South Korea. Not surprisingly, North Korea boycotted this year’s event without giving any specific reason.  The event - which claims to be the third-largest global sports competition after the Olympic Games and the Universiade -- is less well known here. But it deserves more public attention and support.

[번역]
한국에서 4년 마다 열리는 세계군인체육대회가 열리는 것은 처음이다. 북한이 뚜렷한 이유없이 올해 세계군인체육대회를 보이콧한 것은 놀랍지도 않다. 올림픽, 유니버시아드 다음으로 규모가 큰 국제 스포츠 대회라고 하는 세계군인체육대회는 국내에서는 잘 알려져 있지 않다. 그러나 더 많은 관심과 지원을 받아 마땅하다.
[/번역]

Among those to compete in the 2015 event are hundreds of the world’s top athletes, some of whom hold world records. Some competitions unique to the event, such as parachuting, will be interesting to watch. It will also be a spectacular scene when thousands of soldiers in different military uniforms march during the opening ceremony.

[번역]
올해 대회 참가자들 중 수백 명이 세계 일류 선수들로 일부는 세계기록을 보유하고 있다. 고공강하 등 이 대회에서만 볼 수 있는 몇몇 경기는 흥미로울 것이다. 개막식에서 다양한 군복을 입은 군인 수천 명이 행진하는 것도 장관일 것이다.
[/번역]

More important, the event serves as a rare and valuable occasion to enable soldiers from around the world to put down their arms and share friendship through sports.

[번역]
무엇보다도 세계군인체육대회는 전세계 군인들이 무기를 내려놓고 스포츠를 통해 친선을 다질 수 있는 드물고 소중한 기회다.
[/번역]

The successful hosting of the World Military Games, which was first held in Rome in 1995, will be yet another example of the growing capacities of the country’s small regional cities. Mungyeong, a city with a population of 75,000, should be particularly credited for its efforts to prepare for the event in a cost-effective way.

[번역]
1995년 로마에서 처음 열린 세계군인체육대회의 성공적 개최는 한국의 작은 지역 도시의 능력을 보여주는 또 다른 예가 될 것이다. 인구 7만5천의 도시 문경은 비용 효율적으로 이번 대회를 준비하기 위해 노력했다.
[/번역]

Of the 31 venues in and around the city, 28 have been refurbished from existing facilities. Municipal officials also worked out a creative idea of using caravans as lodging facilities instead of building an apartment complex to accommodate participants. The caravans have already been sold to people wanting to use them after the event ends.

[번역]
문경 내외 경기장 31곳 중 28곳이 기존 시설을 보수했다. 시 관계자들은 참가자들을 수용하기 위한 아파트 단지를 짓는 대신 캬라반을 숙박시설로 사용하는 독창적 아이디어를 냈다. 카라반은 이미 대회 후 사용하기를 원하는 사람들에게 팔렸다.
[/번역]

All the previous international military sports events have been financed 100 percent by state coffers. But about 20 percent of the cost of hosting the 2015 event is planned to be covered by revenues from it. The International Military Sports Council, the governing body of the event, has found no problem with the frugal preparatory work by Mungyeong and nearby cities. Their practicality may fit the spirit of the military sports festival.

[번역]
이전의 국제 군인스포츠 행사는 100% 국가의 재정 지원을 받았다. 그러나 2015 세계군인체육대회는 주최 비용의 20% 정도가 대회 수익으로 충당될 예정이다. 대회 주관 단체인 측인 국제군인체육연맹은 문경 및 인근 도시들의 검소한 준비 작업에서 문제점을 발견하지 못하고 있다. 이들의 실용성은 군인체육대회의 정신에 들어맞을 지도 모른다.
[/번역]

The case of Mungyeong should set an example for other municipalities around the country, which annually organize more than 2,400 events combined, most of which draw little attention, piling up deficits. They should learn lessons from efforts to reduce the cost of hosting the military sports event, if they hope to arrange for profitable festivals and other events on their own. Especially, local administration heads should be made to refrain, or prevented, from hosting show-off events during their tenure without making a thorough review and preparation.

[번역]
문경의 사례는 매년 총 2400여 행사를 조직하지만 대부분 별 관심을 끌지 못하고 적자를 쌓고 있는 다른 지자체들의 모범이 돼야 한다. 지자체들은 수익성 있는 축제나 다른 행사를 스스로 준비하기를 원한다면 세계군인체육대회의 주최 비용을 줄이기 위한 노력에서 교훈을 얻어야 한다.  특히 지자체장들은 임기 중 철저한 검토와 준비 없이 과시성 행사를 주최하는 일을 삼가야 한다.
[/번역]

The central government is right to move to cut financial support for municipalities that have wasted money on poorly organized events. In addition, specific guidelines need to be worked out to get regional areas to hold proper events based on their own conditions and avoid copying already popular ones.

[번역]
부실하게 준비한 행사에 돈을 낭비하고 있는 지자체에 재정 지원을 삭감하려는 중앙정부의 움직임은 옳다. 또 지자체들이 자체 여건을 토대로 적절한 행사를 열고 인기 있는 행사를 모방하는 것을 피하도록 하기 위해 구체적 가이드라인을 마련해야 한다. (코리아헤럴드 10월02일자 기사)
[/번역]