The Korea Herald

피터빈트

[팟캐스트] (80) IS 일본인 인질 참수 외2건

By 옥현주

Published : Feb. 4, 2015 - 17:54

    • Link copied




1. IS 일본인 인질 참수 주장

기사요약: 이슬람 수니파 원리주의 무장단체 이슬람국가(IS)가 일본인 인질 고토 겐지를 참수했다고 주장하는 영상을 31일 인터넷에 공개했다. 앞서 또 다른 일본인 인질 유카와 하루나를 살해한 지 약 1주일 만이다. 일본 아베 총리는 “테러리스트들을 결코 용서할 수 없으며 그 죄를 갚도록 국제사회와 연대할 것이다. 일본이 테러에 굴복하는 일은 결코 없을 것”이라고 밝혔다.



진행자: 석지현, Julie Jackson



IS claims beheading of second Japanese captive

[1] The Islamic State group claimed in a video that it has beheaded a second Japanese hostage, drawing international condemnation and outrage from a visibly upset Prime Minister Shinzo Abe, who denounced it as a “heinous and despicable” act.

*behead: 참수시키다
*hostage: 인질 (=captive)
*condemnation: 비난 (동사: condemn=denounce, slam, blast)
*heinous: 악랄하다, 무도하다
*despicable: 비열한, 야비한

[2] The apparent killing of 47-year-old Kenji Goto ― the second beheading of a Japanese hostage in a week ― was announced in a video released online that included no mention of a Jordanian pilot also being held by IS, whom the jihadist group has threatened to kill.

*apparent: ~누가 봐도 알 수 있는, 분명한, ~인 것처럼 보이는
*no mention of: ~에 대한 언급 없이 (=without mentioning, there is no mention of, make no mention of)

[3] Goto, a respected freelance journalist, is seen in an orange outfit ― similar to those worn by Guantanamo Bay inmates ― kneeling next to a standing masked man who speaks with a British accent and blames the Japanese government for his “slaughter.”

*slaughter: 학살, 도살
*inmate: 죄수
*kneel: 무릎 꿇다 (kneel down)

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150201000211





2. MB 회고록 논란

기사요약: 이명박 전 대통령의 회고록이 ‘자화자찬’과 책임 떠넘기기로 일관했다는 비판에 휩싸였다. 뿐만 아니라 3일 중국 외교당국이 번역 작업에 들어간 것으로 전해지면서 외교적 문제로도 비화될 조짐이 보인다.





Lee’s memoir stirs up intense criticism

[1] Former President Lee Myung-bak is taking flak from the ruling and opposition parties, as well as the incumbent government, for revealing sensitive diplomatic anecdotes in a soon-to-be-published memoir.

*take flak: 격렬한 비난을 받다 (take flak for something)
*anecdote: 일화
*memoir 회고록

[2] Critics say that it is too early for a former president ― who left office just two years ago ― to publish a memoir, and that disclosing details of behind-the-scenes talks with top foreign officials could affect the current government’s foreign relations.

*leave the office: 떠나다 (=step down from a post <->take the office)
*behind-the-scenes talks: 막후협상 (비공식적 대화) (behind-the-scene photos/videos)

[3] Lee’s side, however, countered that the 800-page memoir to be published next Monday was written to help the current government understand what happened during the preceding administration. It also argued there was “no principle that bans a former president from revealing secret inter-Korean contacts.”

*counter: 반박하다 (=refute)
*preceding: 이전 (=previous=former)
*ban: 막다, 금지하다

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150130000748




3. 아시안컵 한국 빛나는 준우승

기사요약: 한국 축구 대표팀은 31일 호주 시드니에서 열린 개최국 호주와의 2015 아시안컵 결승전에서 연장전 끝에 시합 종료 직전 호주에게 통한의 결승골을 내주고 1-2로 석패했다. 아시안컵 축구대회에서 ‘최다 준 우승국(4회)’이란 달갑지 않은 타이틀을 거머쥐었지만, 이번 시합을 통해 한국 축구의 밝은 미래를 보여줬다는 평가를 받고 있다.




Plenty of credit to go around despite loss in final

[1] From a virtual unknown on offense to unsung heroes on defense, there’s plenty of credit to go around for South Korea, even after its extra-time loss to Australia in the final at the AFC Asian Cup.

*virtual: 사실상
*unsung: 찬양 받지 못한, 유명해지지 못한
*credit: 칭찬거리, 명예
*extra-time loss: 연장전에서 패배

[2] Forward Lee Jeong-hyeop scripted an improbable Cinderella story. With no prior international experience, the 23-year-old came out of nowhere to score two key goals at the tournament. Coach Uli Stielike famously unearthed Lee after watching him come off the bench for the military club, Sangju Sangmu, in five matches, saying he still liked Lee’s energy in a reserve role.

*improbable: 사실일 것 같지 않은
*script a Cinderella story: 신데렐라 같은 믿기지 않는 이야기, 기적을 일궈내다.
*come out of nowhere: (무명에서) 갑자기 유명해지다, 예상치 못했던 존재감을 나타내다
*unearth: 발굴하다
*reserve role: (벤치에 있는) 예비역할

[3] Lee was easily the most unknown commodity for South Korea. At the other end of the spectrum was Son Heung-min, the pacy winger for and perhaps the most gifted South Korean player in the tournament.

*commodity: 유용한 무언가 (상품)
*pacy: 빠른
*gifted: 재능 있는 (=talented)

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150201000322