The Korea Herald

지나쌤

[팟캐스트] (65) 판교 환풍구 사고 외 2건

By 옥현주

Published : Oct. 22, 2014 - 18:47

    • Link copied

 


진행자: 송상호, Paul Kerry



1. 경찰, 판교 환풍구붕괴 사고 수사 가속

기사요약: 경찰은 판교 테크노밸리 콘서트 현장 환풍구 붕괴 사고와 관련된 수사에 박차를 가하고 있다. 10월 17일 발생한 사고로 16명의 사망자와 11명의 부상자가 발생했다. 경찰은 관련자의 전화통화 기록, 은행 기록 등을 추적하고 있으며, 콘서트 개최 과정에서 안전관련 미비점들을 분석하고 있다. 또한 환풍구 강도 실험을 통해 부실시공 여부도 조사 중이다.





Police closing in on cause, culprits behind Pangyo deaths

[1]The police are looking into telephone and bank records of key officials connected to the Pangyo Techno Valley concert accident, it was revealed Tuesday.


*look into: ~을 조사하다. (=examine, investigate)
*key officials: 핵심 관리들

[2] On Oct. 17, grates covering a ventilation shaft for an underground parking lot collapsed, killing 16 and injuring 11 people who were watching a concert organized by the local business news provider Edaily in Pangyo Techno Valley in Seongnam, Gyeonggi Province.

*grate: 쇠살대
*ventilation: 환풍, 환기 (ventilate: 환기시키다, well-ventilated 환기가 잘되는)
*underground parking lot: 지하 주차장
*organize: 조직하다

[3] According to the police, the phone, bank and credit card records of officials from Edaily, Gyeonggi Institute of Science and Technology Promotion and the event planner Plan Box are being analyzed to determine financial transactions related to the event. The police are also said to be looking for a possible transfer of funds between the concerned officials.

*analyze: 분석하다 (analysis: 분석 analyst: 분석가 analytic: 분석적인)
*transaction: 거래

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141021001002




2. 동성애 관련 카톨릭 시노드 최종보고서 논란

기사요약: 카톨릭 주교들은 10월 18일 세계주교대의원회(시노드) 보고서에서 동성애에 대한 관용적인 입장을 문구화하는데 실패하면서 비난을 사지만, 그들이 터부시하는 민감한 주제를 논의했다는 점에서 칭찬도 받고 있다. 프란치스코 교황의 요청으로 2주간 회의에서 주교들 분열양상을 보이면서 동성애자라는 단어를 보고서에 전혀 언급하지 않았다.





Criticism, praise follow Catholic decision on gays

[1] Activists lashed out Sunday at the Catholic Church‘s failure at a major synod to open its doors to gay people, but praised Pope Francis for getting bishops to confront “taboos.”


*lash out at: 비난하다 (=criticize, denounce, castigate, lambast, chastise, rebuke)
*confront: 직면하다. 맞서다.
*praise: 칭찬하다

[2] After two weeks of fierce debate, the prelates approved a final document but sidelined three paragraphs touching on the hot-button issues of creating a more welcome stance towards gays and allowing divorced and remarried Catholics to receive communion.

*fierce: 열띤
*prelate: 고위성직자 (주교, 추기경)
*sideline: 열외시키다. 배제시키다.
*touch on: 다루다
“hot-button: 뜨거운 쟁점의
*communion: 성찬식

[3] That disappointed gay activists who had hoped the liberal-leaning pope would be able to bring groundbreaking change at the conference of bishops.

*liberal-leaning: 자유주의 성향의 (right-leaning: 우파성향의)
*groundbreaking: 획기적인

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141020000830



3.에볼라 한국 의료지원단에 대한 안전 우려 제기

기사요약: 한국정부는 서아프리가에 에볼라 감염환자 치료 지원을 위해 의료지원단 파견을 결정했다. 하지만 일부 전문가들은 한국 의료 파견단 구성원들이 안전관련 교육이 미흡하고 보호장비 관련 안전 치침도 제대로 마련되어 있지 않다고 지적하고 있다.





Safety concerns raised over Korean Ebola team

[1] Safety concerns are mounting over preparations to send South Korean medical teams on their first trip to West Africa to help treat Ebola patients.


*preparation: 준비
*treat: 치료하다 (treatment: 치료)

[2] Following the South Korean government’s announcement on Monday that it would send a group of medical officials to Ebola-hit countries next month, local experts expressed worries about the lack of safety training to guard against the deadly virus among health-care workers here.

*lack of: 부족 (=shortage of)
*guard against: ..에 대항해서 보호하다

[3] Shin Hyun-young, a physician and the spokeswoman for the biggest representative body of South Korean doctors, said that there are currently no guidelines for the nation‘s health-care providers about putting on and removing personal protective equipment.

*guideline: 지침
*put on: 착용하다
*remove: 제거하다 (=eliminate, do away with)

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141021001127