Beijing resident Lily Liu has always liked driving fast, and she doesn’t mind spending to indulge that passion.
Liu, 44, bought a gray Porsche AG 911 Carrera S two years ago for 1.2 million yuan ($182,000) and is shopping for an Aston Martin, the sports car made famous by James Bond movies. The construction company president said she is “quite proud” of being the center of attention when she motors around the city.
“Fast cars have always been a man’s world,” Liu said. “Women buying such cars are just seeking an equal standing with our male counterparts.”
A third of China’s millionaires are women, and they buy a disproportionately large share of high-performance sports cars in the world’s fastest-growing major economy. Fiat SpA said the percentage of women buying its Maseratis in China is triple that of Europe, while the percentage buying its Ferraris is double the global average.
Sales of ultra-luxury vehicles in the world’s largest auto market likely increased 60 percent last year, according to consultants Bain & Co. Deliveries may increase 35 percent this year, driven by consumers wanting to prove their success or succumbing to peer pressure, said Ray Tsang, a Shanghai-based partner at Bain.
The number of Chinese millionaires grew 6.1 percent last year to 875,000, according to the Shanghai-based Hurun Research Institute, as the economy expanded by 9.6 percent in the third quarter.
The nation has 11 of the world’s 20 richest self-made women. Cheung Yan, founder and chairwoman of Nine Dragons Paper Holdings Ltd., is No. 1 with an estimated fortune of $5.6 billion, Hurun said.
Sarah Yao, 36, is shopping for another luxury car to add to her collection of nine, including two Maseratis and a Fiat 500. She said she once flew to Italy to learn how to drive a Maserati.
“Nowadays, women do a lot of men’s jobs,” said Yao, co- owner of the Castle Hotel in the coastal city of Qingdao. “We work very hard and need something to reward ourselves.”
Sales of ultra-luxury cars increased to more than 1,500 last year from 948 in 2009, according to Bain estimates. In the U.S., sales of cars priced above $100,000 rose by about 35 percent last year to 8,500 from 6,300 in 2009, according to IHS Automotive in Lexington, Massachusetts.
Mainland sales for Maserati, whose parent is based in Turin, Italy, increased 50 percent last year to 400, putting China on course to surpass Italy this year as its second-largest market, said Christian Gobber, China managing director.
Women buyers generate 30 percent of Maserati’s China sales, compared with less than 10 percent in Europe, Shanghai-based Gobber said. The GranCabrio convertible with 433 horsepower costs $406,656 and the GranTurismo S coupe $391,527, the company said.
The marque is catering to women by adding colors such as red and Bordeaux.
“This is a society that has traditionally empowered women” in business, Gobber said. “It’s easy to see women in very powerful positions and running important businesses.”
Yao bought herself a Spyder for her 31st birthday and added a GranTurismo in 2008.
“It’s a big, big toy,” Yao said. “They are beautiful and very fast.”
Ferrari’s China sales rose almost 50 percent to about 300 last year, the company said. Women account for about 20 percent of mainland sales, more than twice the company’s global average.
The Maranello, Italy-based carmaker will increase its mainland dealerships to 15 this year from 11, focusing on cities outside Shanghai and Beijing, said Edwin Fenech, president of Ferrari’s Asia Pacific, Middle East and Africa division.
The company expects a “huge increase” in sales as wealthy Chinese dispense with chauffeurs and start driving themselves, he said.
“China is a market where people who have money do not drive,” Fenech said. “You have to wait for the people to come from the back seats to the front seats.”
Parent company Fiat is up about 16 percent in Milan trading this year after rising 51 percent in 2010.
Sales by Volkswagen AG’s Automobili Lamborghini SpA division tripled in China last year to 247 from a year earlier, according to the company. Inquiries by women at a Hangzhou dealership increased 50 percent in 2010, and the southeast China showroom had its first female buyer, said Zhang Jie, a saleswoman.
Volkswagen, based in Wolfsburg, Germany, may start selling Bugatti sports cars on the mainland this year, said Soh Weiming, its China executive president. The preferred shares in the company, which also owns Bentley, are up about 5 percent this year in Frankfurt and have doubled in 12 months.
“We think that China is going to become the biggest luxury market in the world,” Beijing-based Soh said.
Buyers of ultra-luxury cars pay more than double the U.S. sticker price because of additional duties. Those include a customs tariff of 25 percent and a tax on engine size that can reach 40 percent for a Maserati GranTurismo.
A GranTurismo coupe starts at about $332,678 in China, compared with $139,700 in the U.S., according to Fiat and the Kelley Blue Book website, respectively. A Ferrari California sports tourer costs $527,924 in China and about $200,000 in the U.S.
To develop its nascent automobile industry, China mandated in 1994 that foreign companies form joint ventures with Chinese partners for local assembly. Foreign automakers may include all the deliveries in their financial reports yet only half the profits.
Since ultra-luxury brands are typically assembled overseas and imported, automakers keep all the profits.
Trading profit at Maserati and Ferrari will reach 290 million euros ($380 million) in 2010, generating 27 percent of Fiat’s automotive earnings, Citigroup Inc.’s London-based analyst John Lawson wrote in a Jan. 3 report. That may rise to 30 percent this year, Lawson said.
“I like the feeling of driving fast,” said Liu, who is shopping for an Aston Martin. “Driving a sports car is still something people envy very much.”
<중국 女갑부들 `명품 스포츠카' 열풍>
(상하이 블룸버그=연합뉴스) 베이징에서 건설업체를 운영하는 여성 경영자 릴리 류씨는 2년 전 명품 스포츠카 포르쉐 AG 911 카레라 S를 구입했다.
중국 현지 판매가로 2억원에 이르는 비싼 차종이었으나 류씨는 여기에 만족하지 않았다. 최근에는 영화 `007 제임스 본드'에 등장한 애스턴 마틴에도 눈독을 들이고 있다.
류씨는 "빠른 자동차는 늘 남성의 세계였다"면서 "그런 자동차를 구입하는 여성 은 단지 남성과 동등한 지위를 추구하려는 것"이라고 말했다.
중국 경제가 급속 성장하면서 값비싼 외국산 스포츠카를 구매, 자신의 부와 자 부심을 드러내는 중국 여성이 늘고 있다.
13일 이탈리아 스포츠카 제조업체 마세라티에 따르면 이 회사의 지난해 중국 본 토 판매량은 400대로 전년보다 50% 증가했다.
이 가운데 여성 구매자 비율은 30%로 유럽 평균보다 10%가량 높았다.
페라리 역시 지난해 중국 내 판매량이 300대가량으로 전년 대비 50% 가까이 늘 어난 가운데 여성 구매 비율이 20%에 달해 전 세계 평균의 배를 넘어섰다.
람보르기니도 2009년 중국에서 247대를 팔았으나 작년에는 매출이 3배로 뛰었으 며 타 업체와 마찬가지로 여성 구매자 비율이 크게 늘었다.
이들 차종은 알려진 대로 값이 매우 비싸다. 마세라티의 433마력 그란카브리오 컨버터블은 대당 가격이 40만6천656달러(약 4억5천만원)에 이른다.
중국 여성들의 스포츠카 구매 열풍은 중국 경제의 가파른 성장과 함께 과거 남 성이 점유했던 영역을 공유하려는 욕구가 커진 결과로 풀이된다.
중국 재계 정보조사기관 후룬(胡潤)에 따르면 지난해 중국의 백만장자는 전년보 다 6.1% 늘어난 87만5천명으로 집계됐는데 이 가운데 3분의 1이 여성이다.
여성 최고 갑부는 제지회사 나인드래곤페이퍼홀딩스의 최고경영자(CEO) 장인(張茵)으로 재산 총액이 56억달러(약 6조2천300억원)에 달한다.
마세라티 중국법인 관리책임자 크리스티안 고버는 이같은 현상에 대해 "중국은 전통적으로 여성의 힘이 강했던 사회"라며 "여성이 매우 강력한 지위에 올라 중요한 사업을 이끄는 것을 쉽게 볼 수 있는 곳"이라고 설명했다.