Hundreds join anti-Trump Women’s March in Seoul

[팟캐스트](174) 모란시장 개고기 불법 도축 금지

kh close

 

Published : 2016-12-14 16:25
Updated : 2016-12-14 16:25

진행자: 조혜림, Paul Kerry

1. 모란시장 개고기 불법 도축 금지

기사요약: 경기도 성남시에 있는 모란시장에서 더 이상 개고기를 팔지 못하게 됐다. 모란시장은 1일 평균 약 220여 마리에서 한 해 8만여 마리의 식육견이 거래되는 최대 가축시장으로 13일 성남시와 모란가축시장 상인회는 ‘모란시장 환경정비 업무협약’을 체결했다. 즉 개를 시장에서 판매목적으로 전시하거나 도살하지 않겠다고 한 것. 국내에서 가장 큰 개고기 시장이 문을 닫는 역사적인 순간이라는 평과 함께 반대의 목소리도 커지는 상황이다. 시는 업종을 전환해야 할 상인들에게 손실 보전 등을 위해 금전적 지원 및 교육을 실시한다고 밝혔다.



Illegal dog slaughter to be banned in Moran Market

[1] The slaughter of dogs will be abolished and butchery facilities removed from South Korea’s largest dog meat market, in a move which officials described as a step toward ending the animal welfare controversy over the industry.

*slaughter: 도살
*abolish: 폐지
*Butchery facilities: 도축시설
*in a move: ~의 일환으로

[2] The city will provide financial support for them to refurbish their shops for new businesses. The agreement came as part of the city’s project to remodel the traditional, open-air market.

*refurbish: 새로 꾸미다, 개조하다
*agreement: 찬성, 협약 / 모란시장 환경정비 업무협약
*as part of : ~의 일환으로, ~의 일부로서
*open-air: 야외, 옥외

[3] Moran Market, which opened in the 1960s and sells almost everything from live animals to antiques, has seen at least 80,000 dogs sold either dead or alive each year. It supplies one third of all dog meat consumed in the country. Live dogs are kept in cages for customers to choose. They are then slaughtered at the market in plain sight.

*antiques: 앤티크, 골동품
*in plain sight: 앞이 가리는 것 없이 잘 보이도록
*consume: 소비하다

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20161213000847



2. AI 현황 점검 나선 황교안 권한대행

기사요약: 2016년 12월 9일, 박근혜 대통령 탄핵소추안이 국회를 통과했다. 이로써 박근혜 대통령의 직무권한이 정지되어 황교안 총리가 대통령의 권한과 직무를 대행하게 됐다. 헌법재판소에서 탄핵심의기간이 최대 180일이고 최종 파면 결정 시 60일 내 대선을 치러야 하는 규정을 비춰봤을 때 최대 8개월 권한대행 역할을 수행해야 할 것으로 예상된다. 그러나 이번 박근혜-최순실 스캔들을 지난 4년간 방조, 모르쇠로 일관했다는 지적이 일면서 야당과 일부 여론에서 비판을 받고 있다. 기사는 12일 국정현안 관계장관회의에서 민생을 챙길 것을 당부하며 AI와 치안, 안보 등을 골자로 회의를 이끌었다는 내용이다.



Hwang turns to domestic issues amid economic, bird flu fears

[1] Acting President Hwang Kyo-ahn launched a new ministerial consultative body Monday, setting security, the economy, people’s livelihood and public safety as top items on his agenda for stable state management.

*Acting President: 대통령 권한대행

[2] As of midnight Monday, nearly 8.9 million poultry had been slaughtered nationwide within less than a month, with another 1.5 million scheduled to be killed, according to the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs. This marks the largest-ever loss relative to the given time frame.

*As of ~ 시간: 그 시간을 기준으로
*nationwide: 전국적으로
*mark: 기록하다, 표시하다
*relative to ~: 에 상대적으로
*given time frame: 주어진 기간(시간) 내에

[3] The unpopular acting president is blamed for having failed to ward off -- or turning a blind eye to -- the scandal since his days as the justice minister. Over the last four years, he has also taken flak for stoking ideological tension and backing controversial programs such as the state-authored history schoolbooks.

*ward off: 방지하다, 막다
*turn a blind eye to ~: 에 대해 방관하다 모른체하다
*take flak: 열렬히 비난 받다
*stoke tension: 갈등에 불을 지피다.
*back: 지지하다

기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20161212000805