SsangYong Motor workers OK wage deal

[팟캐스트](173) 재벌 총수 청문회, 제주 해녀

kh close

 

Published : 2016-12-09 15:36
Updated : 2016-12-14 16:29

 

진행자: 두루미, Kevin Lee Selzer

1. 재벌 총수 청문회

기사요약: 국회에 28년만에 처음으로 재벌에 대한 청문회가 열렸다. 최초로 재벌 총수 9명이 대거 증인으로 출석했다. 청문회의 핵심은 대기업 총수들이 박근혜 대통령과 독대해서 어떤 혜택이나 대가를 약속 받고 최순실이 주관하는 미르, K스포츠 재단에 돈을 냈느냐를 밝혀내는 것이다. 이에 대부분의 총수들은 한결같이 대가성은 부인하면서도, 일부는 반강요에 의한 적절치 못한 지원이 있었다는 점은 인정했다.

특히 허창수 전경련 회장은 “정부 요청이 있으면 기업이 거절하기 힘든 것이 한국적 현실”이라며 정경유착에 순응할 수 밖에 없는 현실을 꼬집기도 했다. 


Chaebol chiefs deny bribery, say arms twisted

[1] South Korea’s top business tycoons on Tuesday rejected the notion their donations to two foundations controlled by President Park Geun-hye’s friend were bribes to the state head. Yet, some admitted the contributions were not 100 percent voluntary. 

*tycoons: 거물
*state head: 국가원수
*arm twisted: 강요받다

[2] Nine business leaders, including Samsung Group’s heir and de facto chief Lee Jae-yong, faced feisty lawmakers at a parliamentary hearing at the National Assembly over their alleged involvement in the scandal swirling around the president and her friend Choi Soon-sil.

*de facto chief: 사실상 총수
*feisty: 거침없는
*parliamentary hearing: 국회 청문회
*alleged: 주장하는 혐의

[3] Despite being hailed as one of the biggest parliamentary inquiries in the country, with some of Korea’s richest people on the witness stand, the session provided little new information. 

*hailed: 좋게 묘사되다, 칭송받다
*witness stand: 증인석

기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20161206000668


 
2. 제주 해녀 문화 유네스코 등재

제주 해녀 문화가 유네스코 인류 무형문화유산 목록에 등재됐다. 2014년에 등재 신청을 한 후 거의 3년만에 이뤄낸 결과이다. 등재된 제주해녀문화에는 해녀의 물질 작업, 안전한 잠수를 비는 잠수굿, 배 위에서 부르는 노동요인 해녀노래 등이 포함됐다. 특히 인상적인 부분은 해녀들은 여성의 인권이나 교육이 신장되기 훨씬 이전부터 생계 부양 역할을 해왔다는 점이다.

유네스코위원회는 해녀문화의 등재이유에 대해 지역의 독특한 문화적 정체성을 상징하고, 자연친화적 방법으로 지속가능한 어업활동을 하며, 관련 지식과 기술이 공동체를 통해 전승된다는 점을 들었다.


Jeju’s female divers gain UNESCO recognition

[1] When the female divers of Jeju Island emerge from their minutes-long foray underwater, they let out a much-awaited sigh. 

*foray: 진입하다
*emerge: 부상하다
*much-awaited: 오래 기다려온

[2] Called “sumbi,” the exhalation releases carbon dioxide from the lungs with a sound that is similar to whistling. When the divers pop up in groups, a chorus of singsong breathing echoes through the coast.

*exhalation: 내쉬는 숨
*carbon dioxide: 이산화탄소
*whistling: 휘파람
*pop up: 떠오르다
*singsong: 노래가락과 같은
*echo: 울리다

[3] “Haenyeo,” or women divers who have been diving in the waters off Jeju for centuries to gather seafood, were inscribed onto the list of Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO on Wednesday.

*gather: 채취하다
*inscribe: 등재되다, 새겨지다 

기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20161201000564