The Korea Herald

피터빈트

Short-selling divide (공매도)

By KH디지털1

Published : Feb. 19, 2016 - 13:53

    • Link copied

South Korea’s small investors are expressing their anger at some securities firms for reportedly cooperating with corporate investors over their short-selling practices.

[
번역]
한국의 소액 투자자들이 공매도 관행에 대해 기관 투자자들과 협력하는 것으로 알려진 일부 증권사에 분노를 표하고 있다.
[/
번역]

A recent move to transfer their stocks to the accounts of other securities firms is gaining support from more and more individuals. The brokerage houses, which have faced retaliatory moves by individuals, included Kiwoom Securities, Mirae Asset Securities and NH Investment & Securities.

[
번역]
다른 증권사 계정으로 주식을 옮기는 최근의 움직임이 갈수록 개인 투자자들의 지지를 얻고 있다. 개인 투자자들의 보복적 움직임에 직면한 증권사는 키움증권, 미래에셋, NH투자증권 등이다.
[/
번역]

Data showed that the three firms accounted for 69 percent of the short-selling conducted on the Korean bourse. The three have faced boycotts for taking huge service charges after lending small investors’ stocks to corporate investors -- which were frequently exploited as a tool for short selling.

[
번역]
자료에 따르면 세 증권사가 한국 증권 거래소에서 있었던 공매도의 69%를 차지한 것으로 나타났다. 3사는 개인 투자자들의 주식을 기관 투자자들에게 빌려준 후 막대한 수수료를 챙긴 것에 대해 보이콧에 직면했다. 개인 투자자들의 주식은 공매도의 수단으로 자주 이용됐다.
[/
번역]

Short selling is a legitimate trading skill. Institutions can reap gains by dumping borrowed stocks and repurchasing them at lower prices later -- which is called short covering. After making these gains, the institutions hand back the shares to the original holders, such as individuals and public pensions.

[
번역]
공매도는 합법적 거래 기법이다. 기관은 주식을 빌려 내다팔고 후에 싼 값에 되사서 이익을 얻을 수 있다. 이는 환매라 불린다. 이렇게 이익을 얻은 후 기관은 개인이나 연금 등 원 보유자들에게 주식을 돌려준다.
[/
번역]

During the process, securities firms play the role of brokers, linking stock lenders (the original holders) and borrowers (institutions). Sometimes, securities firms directly carry out short sales as an institutional investor. Local individuals’ anger started from a systematic problem that institutions enjoy “exclusive” rights to conduct short selling. The core point surrounding public discontent lies in the fact that individuals are banned from doing it in Korea.

[
번역]
이 과정에서 증권사는 주식을 빌려주는 쪽(원 주식 보유자)과 주식을 빌리는 쪽(기관)을 연결하는 중개자 역할을 한다. 때로 증권사가 기관 투자자로서 직접 공매도를 하기도 한다. 국내 개인투자자들의 분노는 기관들만 공매도를 하는 독점권을 누리는 제도적 문제에서 시작됐다. 대중들의 불만을 둘러싼 핵심은 한국에서 개인은 공매도가 금지돼 있다는 사실에 있다.
[/
번역]

The Financial Services Commission has to answer their concerns in a reasonable manner through official statements, including an explanation of why it does not think the rule is unduly unfair.

[
번역]
금융위원회는 왜 이러한 규정이 부당하다고 생각하지 않는지에 대한 해명을 포함해 공식 성명을 통해 그들의 우려에 조리있게 답해야 한다.
[/
번역]

The FSC should also publicize its logic to allow the public to compare the local rule with global standards. As a comparison, it should explain the difference between the local system and that of the U.S., in which the Securities and Exchange Commission allows individuals to exercise short-selling authority.

[
번역]
금융위도 그들의 논리를 공표해 국민들이 국제적 기준과 국내 규정을 비교할 수 있도록 해야 한다. 증권거래위원회가 개인이 공매도 권한을 행사하도록 하는 미국 시스템과 국내 시스템의 차이를 설명해야 한다.
[/
번역]

Individuals investing in the Nikkei equities are also given similar rights under the guidance of the Japanese Financial Services Agency. The unfair regulation on the Korea Exchange does not coincide with policymakers’ continuous pledge to upgrade and globalize the local capital market. It could also deter individual foreign investors from the first-tier KOSPI and secondary KOSDAQ.

[
번역]
닛케이에 투자하는 개인 투자자들에게도 일본 금융청의 지도 하에 비슷한 권한이 주어진다. 한국 거래소에서의 이 부당한 규정은 국내 자본시장을 업그레이드하고 세계화할 것이라는 정책입안자들의 거듭된 약속과 일치하지 않는다. 이는 외국인 개인 투자자들이 코스피, 코스닥을 멀리하게 할 수도 있다.
[/
번역]

Apart from the FSC, the National Assembly cannot free itself from the criticism that they are sitting idly by while the unfair rule remains. Last year, some lawmakers strove to bar the National Pension Service -- Korea’s largest state pension fund -- from being used for local institutional investors’ routine massive short-selling of stocks.

[
번역]
금융위는 차치하고 국회도 이 부당한 규정에서 손을 놓고 있다는 비판에서 벗어날 수 없다. 지난 해 일부 국회의원들은 한국 최대의 공적연금인 국민연금이 기관 투자자들의 상습적 대규모 공매도에 이용되는 것을 막기 위해 노력했다.
[/
번역]

Rep. Hong Moon-pyo from the Saenuri Party said in its proposed bill that the lending service charges totaling 26 billion won ($21.7 million) earned by the NPS verifies the state pension fund has been used to stir the market. But the National Assembly’s Health & Welfare Committee blocked the bill’s passage in November 2015.

[
번역]
새누리당 홍문표 의원은 발의한 법안에서 국민연금이 벌어들인 260억원의 수수료가 국민연금이 시장을 교란시키는데 사용됐음을 입증한다고 말했다. 그러나 201511월 국회 보건복지위원회는 법안 처리를 막았다.
[/
번역]

Some corporate investors argue that short selling has a positive function in terms of providing sufficient cash flows to bourses. If their claim is right, there is no reason to ban individuals. The FSC has to choose between the two -- lifting the unfair ban on individual short selling, or full-fledged abolishment of short selling by anyone.

[
번역]
일부 기관 투자자들은 공매도가 증권 거래소에 충분한 현금 흐름을 제공하는 면에서 순기능이 있다고 주장했다. 그들의 주장이 옳다면 개인 투자자를 막을 이유가 없다. 금융위는 개인 투자자의 공매도 금지 해제, 공매도의 전면적 폐지 중 하나를 선택해야 한다. (코리아헤럴드 0212일자 기사)
[/
번역]