Back To Top

Bad bet (악수)

Ahn Cheol-soo’s decision to leave the main opposition New Politics Alliance for Democracy and create his own political party is bad for himself, the opposition and Korean politics as a whole.

[번역]
새정치민주연합을 떠나 자신의 정당을 만들겠다는 안철수의 결정은 자신과 야권, 한국 정치 전체에 좋지 않다.
[/번역]

Ahn’s desertion from the NPAD, of which he once was a joint leader, is another typical case of the opportunism that he is now famous for. He said he was leaving the party because he was short on capability and power to change the minds of those with vested interests and those who were content with the status quo.

[번역]
한 때 공동대표를 맡았던 안 전 대표의 새정치민주연합 탈당은 그 자신이 명성 높은 기회주의의 또 다른 전형적 예다. 그는 기득권자, 현상 유지에 만족하는 이들의 마음을 바꿀 능력과 힘이 부족해 당을 떠난다고 말했다.
[/번역]

Ahn said he was creating a new political group on his own because the NPAD could not achieve its mission of ending the rule of the Saenuri Party. Obviously, he was justifying his choice -- taking the easier option of walking out of the party he once touted as a force to achieve political reforms and take power from conservatives, instead of facing reform of the NPAD head on.

[번역]
안 전 대표는 새정치민주연합이 새누리당의 통치를 끝낼 임무를 이룰 수 없기 때문에 자신의 신당을 만들 것이라고 말했다. 분명 그는 새정치민주연합의 혁신을 정면으로 받아들이는 대신 한때 정치 개혁을 달성하고 보수로부터 권력을 찾아올 세력이라고 추켜세웠던 새정치민주연합을 걸어나가는 쉬운 방법을 택하며 자신의 선택을 정당화하고 있었다.
[/번역]

Ahn is well known for this kind of retreat and withdrawal. Riding on his public image as a fresh and clean politician, the former medical doctor and computer mogul was catapulted into the political limelight ahead of the 2011 by-election for Seoul mayor. But in the name of unifying liberal candidacies, he conceded nomination to Park Won-soon. The next year, he withdrew from the presidential nomination race and supported Moon Jae-in, now the NPAD leader.

[번역]
안 전 대표는 이런 류의 후퇴, 철회로 유명하다. 의사이자 컴퓨터 거물이었던 안 전 대표는 신선하고 깨끗한 정치인이라는 이미지를 타고 2011년 서울시장 재보선을 앞두고 정치적 주목을 받게 됐다. 그러나 진보 후보 통합을 위해 박원순에게 후보를 양보했다. 이듬해 그는 대선 후보 경쟁에서 물러나 현재 새정치민주연합 대표인 문재인을 지원했다.
[/번역]

Then he merged his fledgling political group with the main opposition party, taking its coleadership post. He stepped down from the post in just five months, taking responsibility for successive election defeats. All these show that Ahn is not a charismatic, strong leader who can take on any challenge and wrestle what he wants, even risking a fight.

[번역]
그 후 그는 출범한지 얼마 안 된 자신의 정치 단체를 제1야당과 통합하고 공동대표직을 맡았다. 그는 잇단 선거 패배의 책임을 지고 5개월 만에 대표직에서 내려왔다. 이 모든 것은 안 전 대표가 도전을 받아들이고 싸울 위험까지 감수하면서 자신이 원하는 것을 얻기 위해 전력을 다하는 카리스마 있고 강한 리더가 아니라는 것을 보여준다.
[/번역]

Ahn said that he was now stepping into a “wilderness, all alone,” to end rule by the conservative Saenuri Party and engage in “politics for the people.” All politicians who change their party affiliation or create a new party chant about new politics and politics for the people. But it is doubtful that Ahn will be able to build a political force that is different from the traditional parties, and most of all, that can be something to be reckoned with.

[번역]
안 전 대표는 새누리당의 통치를 끝내고 ‘국민을 위한 정치’를 하기 위해 이제 허허벌판에 혈혈단신 나선다고 말했다. 당 소속을 바꾸나 신당을 창당하는 모든 정치인들이 새 정치, 국민을 위한 정치에 대해 외친다. 그러나 안 전 대표가 기존 정당과 다르며 무엇보다 무시당하지 않을 정치 세력을 구축할 수 있을 지 의문이다.
[/번역]

As things stand, the man who was once favorite for president has lost so much of his political charm that he now even trails Moon and Mayor Park in polls for potential presidential candidates.

[번역]
현 상황으로는 한 때 유력한 대통령 후보였던 그는 정치적 매력을 너무 많이 잃어 잠재적 대선 주자 여론조사에서 문 대표, 박원순 서울시장에게도 밀리고 있다.
[/번역]

The NPAD expects that 10 to 30 lawmakers will follow Ahn and desert the NPAD. That will certainly strike a blow to the party, which had already been battered by severe internal feuding and increasing desertions.

[번역]
새정치민주연합은 10-30명의 의원들이 안 전 대표를 따라 탈당할 것으로 보고 있다. 이는 심각한 내분과 늘어나는 탈당으로 이미 타격을 받고 있는 새정치민주연합에 큰 타격이 될 것이다.
[/번역]

With the leadership of party leader Moon floundering to unrecoverable levels, the NPAD will have to compete for liberal votes not only with Ahn’s group but also other smaller parties -- including those headed by its former colleagues like former Justice Minister Chun Jung-bae and former South Jeolla Gov. Park Joon-yung.

[번역]
문 대표의 리더십이 회복 불가능한 수준까지 허우적대고 있는 가운데 새정치민주연합은 안 전 대표의 신당 뿐만 아니라 천정배 전 법무부 장관, 박준영 전 전남지사가 이끄는 다른 소수 정당들과도 진보 표를 위해 경쟁해야 한다.
[/번역]

The divisions in the liberal forces will definitely give the upper hand to the ruling party in the parliamentary elections scheduled for next April and the 2017 presidential poll.

[번역]
야권의 분열은 내년 4월 총선, 2017년 대선에서 여당을 유리하게 만들어 줄 것이다.
[/번역]

Liberal forces will strive hard not to give the Saenuri Party such an upper hand. All in all, Ahn’s departure from the NPAD will set off a flurry of talks and moves regarding the realignment of political groups. Many of them will talk about new politics, unity and reform, but all we will see is the tiring and sickening pursuit of self-interest.

[번역]
진보세력은 새누리당에게 그런 우위를 주지 않도록 노력해야 한다. 전반적으로 볼 때 안 전 대표의 탈당은 정치 단체들의 재편과 관련해 잇단 말과 움직임이 쏟아져 나올 것이다. 많은 이들이 새 정치, 통합, 개혁에 대해 이야기하겠지만 신물 나는 자기 이익의 추구만을 보게 될 것이다. (코리아헤럴드 12월15일자 기사)
[/번역]

MOST POPULAR