The special committee charged with investigating the Sewol ferry disaster that claimed more than 300 lives continues to be fraught with political wrangling among its members, raising doubts over whether the committee will be able to complete its task in due time.
[번역]
300명 이상이 목숨을 잃은 세월호 참사 조사 책임을 맡은 특별 위원회가 정치적 공방에 휩싸이면서 제 시간에 임무를 완수할 수 있을 지에 대한 의구심이 제기되고 있다.
[/번역]
On Monday, the committee passed a resolution to investigate the Blue House’s response to the Sewol ferry disaster after four members walked out, threatening to resign. The four, recommended to the committee by the ruling Saenuri Party, walked out of the meeting when their proposal that specifically excludes a probe into President Park Geun-hye’s whereabouts on April 16, 2014, was rejected.
[번역]
월요일 세월호 특별조사위는 의원 4명이 사퇴하겠다며 퇴장한 후 세월호 참사에 대한 청와대의 대응을 조사한다는 결의를 통과시켰다. 여당 추천 위원 4명은 2014년 4월 16일 박근혜 대통령의 행방에 대한 조사를 특별히 배제하자는 제안이 기각되자 퇴장했다.
[/번역]
An intense debate took place at the meeting over the resolution that would initiate an investigation into how the Blue House responded to the Sewol ferry sinking. At the heart of the debate was whether it would include investigating Park’s whereabouts on that day. Members aligned with the Saenuri Party claimed that it would be unconstitutional to investigate Park, while those aligned with the majority opposition New Politics Alliance for Democracy said discovering Park’s whereabouts and the actions she took was crucial to the committee’s fact-finding mission.
[번역]
청와대의 세월호 대응에 대한 조사를 시작하겠다는 결의에 대한 회의에서 격렬한 논쟁이 벌어졌다. 논쟁의 중심은 그날 박 대통령의 행방 조사가 포함될 것인지의 여부였다. 새누리당 측 위원들은 박 대통령을 조사하는 것은 위헌이라고 주장했고 새정치민주연합 측 위원들은 박 대통령의 행방 및 그녀가 취한 행동에 대해 밝히는 것은 진상조사 임무에 매우 중요하다고 말했다.
[/번역]
In passing the resolution, the committee specified that the president’s whereabouts should not be excluded from the investigation. Indeed, the probe into the Blue House‘s response on that tragic day may naturally lead to a probe into Park’s whereabouts. It would be unnatural, then, to preclude an investigation into Park’s whereabouts without even having started the probe.
[번역]
결의를 통과시키면서 세월호 특별조사위는 대통령의 행방이 조사에서 배제되어서는 안 된다고 명시했다. 사실 그날 청와대 대응에 대한 조사는 자연히 박 대통령의 행방에 대한 조사로 이어질 것이다. 그렇다면 박 대통령의 행방에 대한 조사를 시작하지도 않고 배제시키는 것은 부자연스러울 것이다.
[/번역]
Investigating Park is a highly controversial issue over which even legal scholars are split. There are those who take the view that it would be unconstitutional to investigate Park as there is no causal relationship between her whereabouts and the ferry accident. On the other hand, there are legal scholars who argue that Park’s whereabouts can be investigated if it can be beneficial to discovering the facts of the Sewol disaster.
[번역]
박 대통령 조사는 법률 학자들조차도 의견이 갈리는, 논란의 여지가 많은 문제다. 박 대통령의 행방과 세월호 참사 사이에는 인과 관계가 없으므로 박 대통령을 조사하는 것은 위헌이라는 이들이 있다. 한편 세월호 참사의 진상을 밝히는데 도움이 될 수 있다면 박 대통령의 행방을 조사할 수 있다는 법률 학자들도 있다.
[/번역]
The irony in all of this is that the fact-finding committee has become yet another arena for political squabbling between the Saenuri Party and NPAD. The committee that should be independent, unfettered from political considerations, was, from the very beginning, mired in politics.
[번역]
이 모든 것의 아이러니는 진상 규명 위원회가 새누리당과 새정치민주연합의 또 다른 정치 공방장이 됐다는 것이다. 독립적이고 정치적 고려에 제한을 받아서는 안 되는 세월호 특조위는 처음부터 정치에 휘말렸다.
[/번역]
A Ministry of Oceans and Fisheries document that was uncovered last week showed the ministry giving directives to the Saenuri Party-aligned members of the Sewol investigation committee. The document gives point-by-point instructions on how to respond when items related to the Blue House come up for discussion. The directives appear to focus on preventing a probe into the whereabouts of Park on the day of the disaster.
[번역]
지난 주에 폭로된 해양수산부 문건은 해수부가 세월호 특조위 여당 위원들에게 지침을 내렸음을 보여줬다. 이 문건은 청와대와 관련된 항목이 언급될 경우 대응 방법에 대해 조목조목 지침을 내리고 있다. 지침은 세월호 참사 당일 박 대통령의 행방에 대한 조사를 방해하는 데 초점을 두고 있는 것으로 보인다.
[/번역]
Why are the government, the Blue House and the ruling party so anxious to prevent an investigation into the so-called “president’s seven hours”? Why shouldn’t there be an accounting for the hours between 10 a.m., when she was first informed of the accident, and 5:15 p.m., when she visited the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters and asked if it was difficult to find the students, who were said to be wearing life jackets?
[번역]
왜 정부와 청와대, 여당은 소위 ‘대통령의 7시간’에 대한 조사를 막기 위해 그리 노심초사하는가? 왜 대통령이 사건을 보고받은 오전 10시부터 그녀가 오후 중앙재난안전대책본부에 들러 구명조끼를 입었다는 학생들을 발견하기가 어려운 것인지 물은 5시15분 사이에 대한 설명이 있어서는 안 되는가?
[/번역]
It is likely that questions about Park’s actions and whereabouts will arise as part of the investigation into the Blue House’s response to the disaster. In fact, what actions Park took that day cannot be separated from the Blue House response, as Park is in command of the Blue House. To preclude a review of Park’s response to the disaster may very well result in an incomplete investigation and the country would not have learned anything from it.
[번역]
박 대통령의 행동과 행방에 대한 질문은 청와대의 세월호 대응에 대한 조사의 일부로 제기될 것으로 보인다. 박 대통령이 청와대를 지휘하고 있으므로 사실 박 대통령이 그날 취한 행동은 청와대 대응과 분리될 수 없다. 박 대통령의 세월호 대응 조사를 배제시킨다면 조사는 불완전해지고 한국은 세월호 참사로부터 아무것도 배울 수 없게 될 것이다. (코리아헤럴드 11월25일자 기사)
[/번역]