Back To Top

Ratify FTAs (FTA 비준)

Data released Tuesday by the Ministry of Trade, Industry and Energy showed Korea’s exports shrank at the steepest pace in six years in August, marking the eighth consecutive month of decline. Shipments abroad reached $39 billion in August, down 14.7 percent from the same month in 2014, the largest on-year drop since August 2009, when the country’s exports plunged 20.9 percent from a year earlier.

[번역]
화요일 산업통상자원부가 발표한 통계에 따르면 한국의 8월 수출은 8개월 연속 감소하며 6년 만에 최대폭으로 감소했다. 8월 수출액은 390억 달러로 지난 해 같은 달보다 14.7% 감소했다. 수출액 감소폭은 2009년 8월(-20.9%) 이후 최대 규모다.
[/번역]

The plunge in exports, the key growth engine of Asia’s fourth-largest economy, was largely attributed to a global economic slowdown, falling international oil prices and currency fluctuations.

[번역]
한국의 주요 성장동력인 수출의 급감은 대체로 글로벌 경기침체, 유가 하락, 통화 변동 등이 주요 원인이었다.
[/번역]

Trade Ministry officials say overseas shipments are likely to show a slight recovery in the fourth quarter on the back of an increase in deliveries of ships and launches of new cars. Even so, it is still difficult to see exports keeping an upward trend over the long term, as unfavorable conditions are set to continue to weigh on local exporters.

[번역]
산자부 관계자들은 선박 인도물량 증가, 신차 출시 효과로 수출이 약간 회복될 것으로 보인다고 말했다. 그렇다 하더라도 불리한 여건이 수출업체들을 계속 압박할 것으로 보이므로 장기적으로 수출이 상승세를 유지하리라고 보기는 어렵다.
[/번역]

It is not reassuring to hear that Korea posted a trade surplus for the 43rd consecutive month in August, as imports dropped at a faster rate of 18.3 percent from a year earlier, to $35 billion.

[번역]
8월 수입이 전년 동기 대비 18.3% 감소한 350억 달러를 기록해 무역수지가 43개월 연속 흑자를 기록했다는 것도 위안이 되지 않는다.
[/번역]

Reflecting their deepening concern over the country’s slumping exports and trade as a whole, more than 40 Korean business organizations urged the parliament Sunday to quickly approve free trade agreements with China, Vietnam and New Zealand.

[번역]
수출 및 무역 전반의 부진에 대해 깊어지는 우려를 반영하며 40여 경제단체가 일요일 국회에 중국, 베트남, 뉴질랜드와의 FTA의 조속한 비준을 촉구했다.
[/번역]

In June, Korea and China signed a bilateral free trade deal to eliminate most tariffs over the next two decades. Korea inked FTAs with Vietnam and New Zealand in May and November, respectively.

[번역]
6월 한.중은 향후 20년 간 대부분의 관세를 철폐하는 FTA를 체결했다. 베트남, 뉴질랜드와는 각각 5월, 11월에 FTA를 체결했다.
[/번역]

If the trade accords with the three countries come into force this year, Korean companies will benefit from reduced tariffs twice -- on the implementation date and on Jan. 1 next year, the 42 business bodies said in an official letter to the National Assembly.

[번역]
3개국과의 FTA가 올해 발효되면 한국 기업들은 발효일과 내년 1월 1일에 한번씩 두 번의 관세 인하 혜택을 보게 된다고 42개 경제단체들은 국회에 전달하는 서한에서 밝혔다.
[/번역]

The early implementation of the free trade deal with China, in particular, will hopefully help Korean enterprises tap deeper into the world’s No. 2 economy. The country’s shipments to China, the world’s single largest market for Korean products, dropped 8.8 percent on-year in August.

[번역]
특히 한.중 FTA의 조속한 시행은 한국 기업들이 중국에 더 깊숙이 진출할 수 있도록 도와줄 것이다. 한국 제품의 최대 단일 시장인 중국에 대한 8월 수출은 전년 동기 대비 8.8% 감소했다.
[/번역]

Vietnam overtook Japan as the fourth-largest destination for Korean exports in the first seven months of this year, due mainly to increased shipments of intermediary goods. Putting a bilateral FTA into practice will further accelerate Korea’s exports to the Southeast Asian nation.

[번역]
베트남은 주로 중간재 수출 증가로 올해 1-7월 4위 수출국으로 일본을 앞질렀다. 한-베트남 FTA 발효는 대 베트남 수출을 더욱 가속화시킬 것이다.
[/번역]

Implementing a free trade pact with New Zealand will serve to increase the country’s commerce with various parts of the world other than its bigger trading partners. Economic policymakers are now focusing on boosting domestic consumption to reach this year’s growth target of 3 percent. But reversing the downturn in exports will be essential to achieve proper levels of growth.

[번역]
한-뉴질랜드 FTA 시행은 대형 교역 상대국들 외에 세계 여러 지역과의 교역을 늘려 줄 것이다. 현재 경제 정책 입안자들은 올해 소비 증가율 목표 3% 달성에 초점을 두고 있다. 그러나 수출 하향세를 뒤집는 것은 적절한 증가율 수준을 달성하려면 필수적일 것이다.
[/번역]

The Assembly, which began its 100-day regular session Tuesday, should be quick to ratify the FTAs with the three countries, as requested by business organizations including the Korea International Trade Association and the Federation of Korean Industries.

[번역]
화요일에 100일의 정기 회기를 시작한 국회는 코트라, 전경련 등 경제단체들이 요청했듯 3국과의 FTA를 조속히 비준해야 한다.
[/번역]

Discord between the parties over the scrutiny into confidential expenditures by some government agencies blocked the Assembly from settling the 2014 state budget by the legal deadline during its extra session last month. Partisan wrangling should not be allowed to hamper the passage of key reform bills and measures to stimulate the economy. In particular, lawmakers have no reason to sit on their hands over ratifying the free trade accords.

[번역]
일부 정부 기관들의 기밀 활동비 조사에 대한 여야 간의 충돌로 국회는 지난 달 임시국회 때 법정 시한까지 2014년 결산을 처리하지 못했다. 여야 공방이 핵심 개혁안, 경기부양책 처리를 방해해서는 안 된다. 특히 국회의원들은 FTA 비준에 손을 놓고 있을 이유가 없다.
[/번역]

Their negligence in approving the FTAs and other measures to help boost the economy will be intolerable, as the country is teetering on the brink of a possible economic crisis amid rising external risks.

[번역]
한국은 부상하는 외부 리스크 가운데서 경제 위기 가능성의 직전에서 흔들리고 있으므로 국회가 FTA 비준, 그 외 경제 활성화 대책 처리를 등한시하는 것은 용납될 수 없을 것이다. (코리아헤럴드 09월03일자 기사)
[/번역]

MOST POPULAR
LATEST NEWS
Korea Herald daum
subscribe