ENGLISH CAFE

[사설] 궁극적 과제

By Korea Herald
  • Published : Sept 21, 2015 - 09:48
  • Updated : Sept 21, 2015 - 09:48
An ultimate task
궁극적 과제

<08월14일자 12면사설>

South Korea`s ties with North Korea and Japan remain as tense and frayed as ever 70 years since the peninsula`s liberation from Japan`s colonial rule and subsequent division into two parts along the 38th parallel.
한국은 일본의 통치에서 해방되고 38선을 따라 남북으로 분단된 이후 70년 동안 일본, 북한과의 관계가 여전히 경색돼 있다.
Tension is escalating along the heavily guarded inter-Korean border in the wake of explosions on Aug. 4 of land mines planted by the North on the southern side of the Demilitarized Zone, which severely injured two South Korean soldiers.
8월 4일 북한이 비무장지대 남쪽에 설치한 목함 지뢰가 폭발해 한국 장병 2명이 중상을 입은 후 휴전선 일대의 긴장이 고조되고 있다.
Seoul is also watching with unease for a statement to be issued by Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Friday, which is expected to backpedal on his predecessors` remorseful stance on Japan`s past wrongdoings.
또 한국 정부는 일본의 과거 범죄에 대해 반성하는 전임자들의 입장에서 역행할 것으로 보이는 아베 신조 일본 총리의 금요일 담화를 불안하게 바라보고 있다.
President Park Geun-hye`s government is criticized for having remained inflexible and passive in handling relations with Pyongyang and Tokyo. Its initiative of building trust between the two Koreas while coping sternly with provocations by the North has gone nowhere since Park took office 2 1/2 years ago. Some critics say her refusal to hold bilateral summit talks with Abe before the settlement of historical issues has held back South Korea-Japan relations.
박근혜 정부는 남북. 한일 관계에 있어 융통성이 없고 소극적이라는 비판을 받고 있다. 북한의 도발에 단호히 대처하며 남북 간 신뢰를 구축한다는 박근혜 정부의 이니셔티브는 박 대통령이 2년 반 전에 취임한 후로 진전이 없다. 일각에서는 역사문제가 해결되기 전에는 한일 정상회담을 열지 않겠다는 그녀의 생각이 한일관계의 발목을 잡고 있다고 비판했다.
Attention is being drawn to how Park will address Seoul`s troubled ties with Pyongyang and Tokyo in her Liberation Day speech Saturday.
박 대통령이 토요일 광복절 축사에서 한일. 남북 관계를 어떻게 언급할 것인지에 관심이 쏠리고 있다.
The North should certainly be made to pay for its latest provocation at the risk of further straining inter-Korean relations. Based on a firm defense posture, however, Park is asked to be more proactive in inducing change in the reclusive North Korean regime by both applying more pressure and offering more incentives.
남북관계가 더욱 악화될 위험을 무릅쓰고라도 반드시 북한이 이번 도발에 대한 대가를 치르도록 해야 한다. 그러나 튼튼한 국방 태세를 토대로 박 대통령은 압박을 가하면서 동시에 인센티브를 제의해 북한이 변화하도록 더욱 적극적으로 유도해야 한다.
Her repeated emphasis on the benefits of the unification of the two Koreas may sound hollow, with Pyongyang showing little interest in holding dialogue with Seoul on mutual cooperation and reconciliation. Park now needs to focus on getting North Korean leader Kim Jong-un, who is seen to have consolidated his grip on power, to realize it is unviable to pursue the development of nuclear weapons and the economy in parallel.
북한이 상호협력, 화해에 대한 남북대화에 관심을 보이지 않는다면 그녀가 계속 강조하는 통일 대박론은 공허하게 들릴 것이다. 이제 박 대통령은 권력 장악을 공고히하고 있는 것으로 보이는 김정은이 핵. 경제 병진 노선이 실행 불가능하다는 것을 깨닫게 하는 것에 초점을 둬야 한다.

단어설명
ultimate 궁극[최종]적인, 최후의
tense 긴장된
frayed 닳아진, 마모된
the 38th parallel 38 도선
in the wake of ~ ~에 뒤이어[~을 뒤따라]
the Demilitarized Zone 비무장 지대
injured (특히 사고로) 부상을 입다[입히다]
backpedal (자전거의) 페달을 거꾸로 밟다; 후퇴하다; 역행하다
remorseful 후회하는, 양심의 가책을 받는; 후회의, 후회에 의한
sternly 엄격하게, 준엄하게.
defense posture 방어태세, 방어[수비] 자세
proactive 주도적인, 상황을 앞서서 주도하는, 사전 대책을 강구하는
hollow 공허한, (속이) 빈
unviable <계획 등이> 실행 불가능한; 성장[발전]할 수 없는