The Korea Herald

피터빈트

Cable car approval touches off dispute (케이블카 승인, 논란 촉발시켜)

By KH디지털2

Published : Sept. 9, 2015 - 09:37

    • Link copied

The government’s decision to allow the construction of a second cable car route on Mount Seoraksan last week drew mixed reactions over the weekend, with civic groups blasting authorities for ignoring its potential environmental impact and local residents calling it a business opportunity.

[번역]
지난 주 설악산에 두 번째 케이블카 노선 건설을 허가한다는 정부 결정이, 주말 동안 엇갈린 반응을 이끌어냈는데 시민단체들은 잠재적 환경 피해를 무시한 처사라며 당국을 질타했고 지역 주민들은 경제적 기회라고 주장했다.
[/번역]

The Environment Ministry’s national park committee on Friday agreed to allow Yangyang County Office of Gangwon Province to construct a 3.5-kilometer cable car on Mount Seoraksan, one of the country’s best-preserved national parks. The cable car will start running from February 2018 when the PyeongChang Winter Olympics are held, officials said.

[번역]
환경부 국립공원위원회는 금요일, 국내에서 가장 잘 보존된 국립공원 중 하나인 설악산에 길이 3.5km의 케이블카 설치를 강원도 양양군에 허가하는데 합의했다. 이 케이블카는 평창동계올림픽이 열리는 2018년 2월부터 운행에 들어갈 예정이라고 관계자들은 말했다.
[/번역]

The decision came after a long debate over the plan’s potential environmental impact and economic feasibility. Yangyang residents and the county office argued that the cable car project will not only boost the local economy by bringing nearly 100 billion won ($85 million) of financial benefits, but also offer more diverse travel routes for mountain visitors, especially for the elderly and disabled, who often have difficulty accessing the national park.

[번역]
이번 결정은 케이블카 계획의 환경 피해 가능성과 경제적 타당성을 두고 오랜 논란을 벌인 끝에 이뤄졌다. 양양군 주민들과 군청은 케이블카 사업이 1천억원에 육박하는 경제적 이익을 가져와 지역 경제를 활성화시킬 뿐만 아니라 산을 찾는 관광객, 특히 설악산을 찾기 어려운 노인과 장애인을 위해 보다 다양한 관광코스를 제공할 것이라고 주장했다.
[/번역]

Environmentalists, however, expressed ecological concerns, claiming that the proposed cable car route went through a natural habitat for various endangered species, especially a type of mountain goat, which is a grade I endangered species.

[번역]
그러나 환경운동가들은 생태계 우려를 나타내며 케이블카 계획이 특히 1급 멸종위기 종인 산양 같은 다양한 멸종위기 종의 자연 서식지를 통과한다고 주장했다.
[/번역]

Acknowledging the civic group’s opposition, the national park committee ordered the county office to fulfill seven preconditions ahead of starting the project. This includes strengthening safety rules and measures to support endangered species, mapping out facility monitoring and donating to a forest protection fund.

[번역]
시민단체의 반대의견을 인정해, 국립공원위원회는 양양군에 사업을 시작하기에 앞서 7가지 전제조건을 완수하라고 지시했다. 여기에는 안전규정과 멸종 위기종 지원 대책, 시설 감시방안 마련, 산림보호기금 기부 등이 포함된다.
[/번역]

Despite these preconditions, civic groups objected to the approval, arguing that the new proposed route would still affect the natural habitat of the mountain goats. “The approval is not valid as there were some procedural problems,” said the environment groups, urging the environment minister and vice-minister to step down from their posts. They added that they would meet religious groups Monday to discuss how to take action against the government’s decision.

[번역]
이러한 전제조건에도 불구하고 시민단체들은 케이블카 계획이 산양의 서식지에 영향을 줄 것이라고 주장하며 승인에 반대했다. 환경단체들은 "케이블카 승인은 일부 절차상 문제가 있으므로 확정된 것이 아니다,"라고 말했으며 환경부 장관과 차관의 퇴진을 촉구했다. 이들은 월요일, 종교단체들과 만나 정부 결정에 대한 대응책을 논의할 것이라고 덧붙였다.
[/번역]

Environmentalists have expressed concerns that the government’s decision will motivate other cable car projects being pushed by other local governments. As of now, only three cable car facilities exist in national parks, including the existing Seoraksan cable car, with the latest one constructed at Mount Deogyusan in 1996. Four cities and counties in other regions are currently gearing up to launch their own cable car projects in the national parks.

[번역]
환경운동가들은 정부 결정이 다른 지자체들에 의해 추진되고 있는 케이블카 사업에 힘을 실어줄 것이라며 우려를 표했다. 현재로서는 기존의 설악산 케이블카와 1996년 덕유산에 마지막으로 건설된 케이블카를 비롯해 국립공원 케이블카는 3개에 불과하다. 다른 지역 4개 시군이 현재 자체적으로 국립공원 케이블카 사업을 준비하고 있다.
[/번역]

The cable car project on Mount Seoraksan was approved a year after President Park Geun-hye vowed to support the project, as part of the government’s efforts to boost the local economy ahead of the 2018 PyeongChang Winter Olympics. “I hope that the cable car is pushed as early as possible, by the time the PyeongChang Winter Olympics are held (in 2018),” Park said.

[번역]
설악산 케이블카 사업은 박근혜 대통령이 2018년 평창동계올림픽을 앞두고 지역 경제를 활성화시키려는 정부 노력의 일환으로 사업을 지지하기로 한 뒤 1년 만에 승인됐다. 박 대통령은 "케이블카가 2018년에 열리는 평창동계올림픽 시기에 맞춰 가능한 빠른 시일 안에 추진되기를 바란다,"고 말했다.
[/번역]

The ministry previously rejected the cable car project proposal in 2012 and 2013, citing concerns over the animals’ natural habitats, and over the short distance between the mountain’s main peak and the cable car destination.

[번역]
환경부는 과거, 동물들의 자연 서식지와 설악산 정상과 케이블카 정류장 간의 짧은 거리에 대한 우려를 언급하며 2012년과 2013년 케이블카 제의를 거부했었다.
[/번역]

Under the legal criteria, the location of the destination must be far from the mountain’s peak in order to minimize access of cable car users to areas away from the usual hiking courses. Experiencing two failures, the county changed the route to a location it says is far enough from the natural habitat and distant enough from the mountain peak.

[번역]
법적 기준에 따라, 일반 등산로에서 벗어난 지역으로 케이블카 이용자들의 접근을 최소화하기 위해 케이블카 상부정류장의 위치는 정상에서 멀리 떨어져야 한다. 두 번의 실패를 경험한 양양군은 자연 서식지로부터 충분히 멀고 정상에서도 충분히 거리가 있는 위치로 경로를 변경했다. (코리아헤럴드 08월31일자 기사)
[/번역]