Back To Top

Heavier punishment (무거워진 처벌)

Phone scammers got their just deserts when the Daegu District Court sentenced two men to six years in jail for setting up call centers in China and Korea that were used to defraud unsuspecting Koreans.

[번역]
대구지법이 선량한 한국인들을 사취하는데 이용한 콜센터를 한국, 중국에 세운 혐의로 두 남성에게 징역 6년을 선고했을 때 보이스피싱 사기범들은 응분의 벌을 받았다.
[/번역]

The court also handed down five-year and 4 1/2-year sentences to two others for their roles in managing the criminal group in a precedent-setting case, in which people engaged in phone-based financial scams were found guilty of committing crimes as an organized crime syndicate. Thirty-one people were sentenced to 3 to 4 1/2 years in jail for participating in the crimes.

[번역]
또 대구지법은 책임자 2명에게 징역 4년 6개월을 선고했다. 보이스피싱 범죄조직을 폭력조직과 같은 범죄단체로 규정한 첫 판결이었다. 31명이 범죄에 참여한 혐의로 징역 3년- 4년 6개월을 선고 받았다.
[/번역]

A total of 35 people were indicted on charges of swindling some 1.34 billion won ($1.136 million) from 300 victims between February 2012 and September 2013. Most of the victims were poor and vulnerable to offers of loan assistance made on the phone.

[번역]
총 35명이 2012년 2월부터 2013년 9월 사이에 300명의 피해자에게서 13억4천만원을 사취한 혐의로 기소됐다. 피해자 대부분이 빈곤해 전화를 통한 대출 지원 제의에 취약했다.
[/번역]

The group acted as an organized crime syndicate, with members assigned different roles. The presiding judge noted that the members shared a common goal, were not free to leave the group and their movements were restricted. The group also had its own system of punishment. All these characteristics of the group define it as a criminal syndicate according to the criminal law, the judge said.

[번역]
이 단체는 조직원들이 각자 다른 역할을 맡으며 조직적 범죄 단체로 활동했다. 재판장은 조직원들이 공동의 목적을 공유하고 단체를 마음대로 떠날 수 없으며 움직임이 제한됐다는 점에 주목했다. 이 단체는 자체 처벌 시스템도 있었다. 형법에 따라 이런 모든 특성상 해당 단체가 범죄조직으로 규정된다고 판사는 말했다.
[/번역]

The conviction of the phone scammers as members of a crime syndicate paves the way for anyone joining the group or cooperating with it to be punished as criminals. It also carries a heavier sentence of a maximum of 15 years. Previously, simple fraud applied to voice phishing crimes, carrying a relatively lighter sentence with a maximum of 10 years. Conviction as an organized crime group also allows the authorities to confiscate the criminal profits and impose fines.

[번역]
보이스피싱 사기범을 범죄조직원으로서 유죄 판결하면 단체에 가담하거나 협력하는 사람을 범죄자로 처벌할 수 있는 길이 열린다. 최고 형량도 15년으로 늘어난다. 이전에는 보이스피싱 범죄에 단순사기죄가 적용돼 최고 형량이 10년으로 비교적 가벼웠다. 또 범죄단체로서의 유죄 판결은 범죄 수익 몰수 및 추징을 가능케 한다.
[/번역]

According to police, the first case of voice phishing emerged in 2006. Scammers, posing as tax officials, called random Jeju residents with offers to obtain tax refunds on their behalf. Voice phishing cases have spiked in recent years, totaling some 35,859 cases last year, compared to 22,351 in 2012. It is estimated that people have been swindled out of 570 billion won through various voice phishing methods since 2006.

[번역]
경찰에 따르면 첫 보이스피싱 사례는 2006년에 나타났다. 사기범들은 세무 관계자인 척 하고 제주 주민들에게 무작위로 전화를 걸어 세금 환급을 받아주겠다고 했다. 최근 몇 년 간 보이스피싱 사례가 급증해 2012년에는 2만2351건이 발생한 것과 비교해 지난 해에는 3만5859건이 발생했다. 2006년 이후 보이스피싱 피해액은 5700억원 수준이다.
[/번역]

 As phone scammers operate as cell units and are often based outside the country, the law enforcement authorities have had difficulty nabbing or prosecuting the criminals. Meanwhile, the ever-evolving varieties of phone scams and their growing sophistication make everyone a potential victim.

[번역]
보이스피싱 사기범들은 단독범에 조직이 분포되어 있고 해외를 근거로 하는 경우가 많아 사법 당국이 범죄자 체포, 기소에 어려움을 겪었다. 한편 보이스피싱의 수법이 점점 교묘하고 다양하게 진화하고 있어 모든 사람을 잠재적 피해자로 만들고 있다.
[/번역]

The Daegu District Court ruling has set a precedent allowing phone scammers to be convicted as members of crime syndicates. Even those who join at the lowest level of the criminal group’s hierarchy will not be able to escape criminal prosecution. The possibility of long jail terms and heavy fines should act as a deterrent against people joining voice phishing groups.

[번역]
대구지법의 판결은 보이스피싱 사기범을 범죄조직원으로서 유죄 판결하는 선례를 세웠다. 범죄단체의 말단이라도 형사소추에서 빠져나갈 수 없다. 장기간의 징역, 무거운 과징금 가능성도 보이스피싱 가담에 대한 억지로 작용할 것이다. (코리아헤럴드 08월31일자 기사)
[/번역]

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe