The Korea Herald

지나쌤

Pyongyang visit (방북)

By KH디지털2

Published : Aug. 7, 2015 - 10:16

    • Link copied

Former first lady Lee Hee-ho is scheduled to visit Pyongyang Aug. 5-8, an opportunity the government could use to engage North Korea. Although her final itinerary has not been confirmed, Lee is expected to visit a child care center, a maternity hospital and a children’s hospital as well as Mount Myohyangsan, the purpose of her visit being to deliver medical supplies and goods for children. It is not yet known whether Lee will meet with North Korean leader Kim Jong-un.


[번역]
이희호 여사가 8월 5-8일 방북할 예정이다. 정부가 북한을 포용하는데 활용할 기회가 될 수도 있다. 최종 일정은 확인되지 않았지만 이 여사는 보육원, 산원, 아동병원, 묘향산을 방문할 예정이다. 방문의 목적은 의료품과 아동 용품을 전달하는 것이다. 김정은 북한 국방위원장을 만날 것인지의 여부는 아직 알려지지 않았다.
[/번역]


Lee is visiting the North in her capacity as the head of the Kim Dae Jung Peace Center, a foundation established in honor of her late husband President Kim Dae-jung, but the trip is more than a visit by a private individual -- Lee holds symbolic significance as the late Kim’s spouse who accompanied him at a historic summit meeting with the late Kim Jong-il of North Korea in Pyongyang in 2000. In fact, the visit is being made at the invitation of Kim Jong-un, who extended an open invitation to visit Pyongyang when Lee attended his father’s funeral in 2011.


[번역]
이 여사는 그녀의 남편이었던 김대중 전 대통령을 기리며 설립된 재단 김대중 평화센터 이사장 자격으로 방북하지만 이번 방북은 민간인 방북 이상의 의미가 있다. 김 전 대통령의 배우자로서 2000년 역사적인 남북 정상회담 때 그와 동행한 이 여사는 상징적 의미를 갖고 있다. 사실 이번 방북은 2011년 이 여사가 김정일 장례식에 참석했을 때 김정은이 공식적으로 초청해 성사되는 것이다.
[/번역]


Coming at a time when relations between Seoul and Pyongyang are at a stalemate and as North Korea continues to threaten provocations, Lee’s trip could be an opportunity to find a breakthrough in inter-Korean relations.


Former first lady Lee Hee-ho is scheduled to visit Pyongyang Aug. 5-8, an opportunity the government could use to engage North Korea. Although her final itinerary has not been confirmed, Lee is expected to visit a child care center, a maternity hospital and a children’s hospital as well as Mount Myohyangsan, the purpose of her visit being to deliver medical supplies and goods for children. It is not yet known whether Lee will meet with North Korean leader Kim Jong-un.


[번역]
이희호 여사가 8월 5-8일 방북할 예정이다. 정부가 북한을 포용하는데 활용할 기회가 될 수도 있다. 최종 일정은 확인되지 않았지만 이 여사는 보육원, 산원, 아동병원, 묘향산을 방문할 예정이다. 방문의 목적은 의료품과 아동 용품을 전달하는 것이다. 김정은 북한 국방위원장을 만날 것인지의 여부는 아직 알려지지 않았다.
[/번역]


Lee is visiting the North in her capacity as the head of the Kim Dae Jung Peace Center, a foundation established in honor of her late husband President Kim Dae-jung, but the trip is more than a visit by a private individual -- Lee holds symbolic significance as the late Kim’s spouse who accompanied him at a historic summit meeting with the late Kim Jong-il of North Korea in Pyongyang in 2000. In fact, the visit is being made at the invitation of Kim Jong-un, who extended an open invitation to visit Pyongyang when Lee attended his father’s funeral in 2011.


[번역]
이 여사는 그녀의 남편이었던 김대중 전 대통령을 기리며 설립된 재단 김대중 평화센터 이사장 자격으로 방북하지만 이번 방북은 민간인 방북 이상의 의미가 있다. 김 전 대통령의 배우자로서 2000년 역사적인 남북 정상회담 때 그와 동행한 이 여사는 상징적 의미를 갖고 있다. 사실 이번 방북은 2011년 이 여사가 김정일 장례식에 참석했을 때 김정은이 공식적으로 초청해 성사되는 것이다.
[/번역]


Coming at a time when relations between Seoul and Pyongyang are at a stalemate and as North Korea continues to threaten provocations, Lee’s trip could be an opportunity to find a breakthrough in inter-Korean relations.


[번역]
북한이 도발을 계속하면서 남북 관계가 교착 상태에 빠진 이 때 이 여사의 방북은 남북 관계의 돌파구를 찾을 기회가 될 수도 있다.
[/번역]


Those skeptical about North Korea’s intentions -- and the North does provide ample causes for such skepticisms -- will find many things to question about Lee’s visit. For example, when North Korea offered to send a Koryo airliner for Lee, critics pointed out that Kim Jong-un intends to use it as a publicity stunt for the new international wing at Pyongyang’s Sunan Airport. Kim Dae Jung Peace Center, which is organizing the trip, declined the offer saying it would be more proper to fly a South Korean airliner.


[번역]
북한의 의도에 대해 회의적인 이들은 (북한은 이러한 회의론에 충분한 이유를 주고 있다) 이 여사의 방북에 대해 많은 의문점들을 찾을 것이다. 예를 들어 북한이 이 여사에게 고려항공 여객기를 보내겠다고 제안했을 때 김정은이 평양 순안국제공항을 홍보하려 한다는 비판이 있었다. 방북을 조직하고 있는 김대중 평화센터는 한국 여객기를 사용하는 것이 적절하겠다며 제안을 거절했다.
[/번역]


The center will charter a plane from Eastar Jet, a low-cost carrier, to minimize costs. About 20 people, mostly from the Kim Dae Jung Peace Center, will fly with Lee, although the names have not been released. In fact, the center has repeatedly said that it will bear the costs of the trip, mindful of the critics who argue that the government should not pay for a trip being made in a private capacity.


[번역]
김대중 평화센터는 비용을 최소화하기 위해 저가항공 이스타항공의 전세기를 이용할 예정이다. 이름은 공개되지 않았으나 주로 김대중 평화센터 관계자들 20여명이 이 여사와 동행할 예정이다. 사실 김대중 평화센터는 정부가 개인 자격으로 이뤄지는 방북에 비용을 대서는 안 된다는 비판에 유념해 방북 비용을 스스로 부담하겠다고 거듭 말해왔다.
[/번역]


The government, for its part, appears to be drawing a line between Lee’s upcoming trip and itself. Unification Minister Hong Yong-pyo said during a Sunday television news show that Lee should not be considered a “special envoy” when she goes to Pyongyang in a personal capacity.


[번역]
한편 정부는 이 여사의 방북과의 사이에 선을 긋고 있는 것으로 보인다. 홍용표 통일부 장관은 일요일 TV 뉴스 프로그램에 출연해 이 여사는 개인 자격으로 방문하는 것이기 때문에 이 여사를 ‘특사’로 간주해선 안 된다고 말했다.
[/번역]


Lee may not have the title of a special envoy when she makes the North Korean trip, but it is hoped that her visit can bring about a breakthrough that is sorely needed. She is not expected to bring any message from Park Geun-hye, but her visit itself should be seen as a positive message for dialogue.


[번역]
이 여사는 방북할 때 특사의 특사의 직함은 가지지 않겠지만 그녀의 방북이 절실히 필요한 돌파구를 마련해줬으면 하는 바람이다. 이 여사는 박근혜 대통령의 메시지를 전달할 것 같지는 않으나 그녀의 방북 자체는 남북 대화의 긍정적 메시지로 간주돼야 할 것이다.
[/번역]


The trip is not a done deal until Lee has actually landed in Pyongyang. North Korea has already threatened to cancel the visit if South Korean authorities and media provoke the North, apparently in response to South Korean news reports that are critical of the upcoming visit. Earlier, Pyongyang abruptly canceled U.N. Secretary-General Ban Ki-moon’s visit to Gaeseong Industrial Complex just a day before the scheduled visit.


[번역]
이 여사가 실제로 평양에 도착할 때까지는 방북은 확실한 일이 아니다. 항상 북한은 방북에 비판적인 한국 뉴스 보도에 대해 한국 당국과 언론이 북한을 자극한다면 방북을 취소하겠다고 이미 위협했다. 북한은 반기문 유엔사무총장의 개성공단 방문을 하루 전에 갑자기 취소한 바 있다.
[/번역]


Despite the skepticism surrounding Lee’s Pyongyang trip, any kind of talk or engagement is better than none. If her visit can somehow serve as an opening in inter-Korean relations, then the government should take advantage of that window. Meanwhile, four South Koreans remain captive in North Korea. Perhaps the government can use Lee’s visit to hasten their release.


[번역]
이 여사의 방북을 둘러싼 회의론에도 불구하고 어떤 종류든 대화나 관여가 아예 없는 것보다는 낫다. 이번 방북이 어떻게든 남북 관계를 열어주는 역할을 한다면 정부는 그 창을 이용해야 한다. 한편 북한에는 한국인 4명이 여전히 억류돼 있다. 정부는 이번 방북을 그들을 조속히 석방시키는데 이용할 수도 있을 것이다. (코리아헤럴드 07월31일자 기사)
[/번역]