The Korea Herald

피터빈트

[사설] 또 하나의 어려운 선택

By Korea Herald

Published : July 6, 2015 - 09:26

    • Link copied

Another thorny choice
또 하나의 어려운 선택

<06월08일자 사설>

South Korea now faces the possibility of being driven into making another thorny choice between the U.S. and China, with its effort to maintain strategic ambiguity between the two superpowers seeming to go nowhere.
한국이 미국과 중국 사이에서 전략적 모호성을 유지하려는 노력이 성공을 거두지 못하고 있는 것으로 보이는 가운데 양국 사이에서 또 한번의 어려운 선택을 해야 할 가능성에 직면했다.
A senior U.S. official urged South Korea last week to speak out against China`s assertion of its territorial claims in the South China Sea. During a seminar in Washington, Assistant Secretary of State Daniel Russel denounced the land reclamation projects that China has been carrying out in an apparent bid to bolster its territorial claims in the waters also claimed by other countries like the Philippines and Vietnam.
지난 주 미국 고위 관계자가 중국의 남중국해 영유권 주장에 대해 목소리를 높일 것을 한국에 촉구했다. 대니얼 러셀 미국 국무부 차관보는 필리핀, 베트남 등 다른 국가들도 점유하고 있는 남중국해에 대한 영유권 주장을 강화하기 위해 중국이 벌이고 있는 간척사업을 비난했다.
The U.S. has openly criticized China for raising tensions with neighboring nations by creating the artificial islands and military facilities in the sea. Washington has vowed to continue air reconnaissance over the area despite protests from Beijing, calling on its allies to join its denunciation of China`s move, which it says destabilizes the international order.
미국은 중국이 남중국해에 인공섬, 군사시설을 만들어 이웃국가들과의 긴장을 고조시킨다고 대놓고 비난했다. 미국은 중국의 이런 움직임이 국제 질서를 불안하게 한다며 중국의 반발에도 불구하고 남중국해 정찰비행을 계속하겠다며 동맹국들에게 비난에 동참할 것을 요구했다.
Russel said the fact that South Korea is not a claimant in the disputed waters gives Seoul all the more reason to speak out, because it is speaking not in self-interest but in support of universal principles and the rule of law. His remarks marked the first time for a U.S. official to make a public request that Seoul take the side of Washington over an issue with the risk of being flashed into a military conflict between the two great powers.
러셀 차관보는 한국이 자국의 이익이 아니라 보편적 원칙과 법치 차원에서 이야기하므로 한국이 영유권 분쟁의 당사자가 아니라는 사실은 한국이 목소리를 높여야 할 더 많은 이유를 제공해주고 있다고 말했다. 미국 관계자가 중국과의 군사 갈등으로 비화될 수 있는 위험이 있는 문제에 대해 한국 정부에 미국의 편을 들라고 공개적으로 요청한 것은 처음이다.
A joint statement issued after last year`s meeting of foreign and defense ministers between South Korea and the U.S. noted they agreed on the importance of maintaining peace and stability and protecting the freedom of navigation in the South China Sea. This can be regarded as indicating that Seoul`s position is different from Beijing`s policy to establish its sovereignty over nearly all of the disputed waters.
지난해 한미 외교. 국방장관 회담 후에 발표된 공동 성명은 남중국해에서 평화와 안정의 유지, 항해의 자유 보호의 중요성에 대해 합의했다고 밝혔다. 이는 남중국해 거의 전 해역에 통치권을 확립하려는 중국의 정책과 한국 정부의 입장은 다르다는 것을 시사하는 것으로 간주할 수 있다.

단어설명
1 thorny (문제 등이) 곤란한[골치 아픈]
2 possibility 가능성
3 ambiguity 모호함
4 urge 촉구하다
5 territorial claim 영유권 주장
6 denounce 비난하다
7 claim 주장하다
8 criticize 비난하다. 비판하다
9 raise tensions 긴장을 고조시키다
10 speak out 목소리를 높이다
11 military conflict 군사 충돌, 군사 갈등
12 joint statement 공동 성명
13 stability 안정
14 freedom of navigation 항해의 자유
15 sovereignty 통치권, 자주권