Back To Top

Jackie Kennedy tapes show tender side -- and acid

(AFP) -- Hours of newly released interviews made with Jackie Kennedy soon after JFK‘s assassination show both the tenderness of the most iconic of US first ladies -- and her acid side.

The unprecedented trove of interviews recorded by historian Arthur Schlesinger in 1964, four months after John F. Kennedy was gunned down in Dallas, was presented in a two-hour special on ABC television Tuesday and published in a book and CDs set Wednesday.

In more than eight hours of interviews, Jackie’s love for her husband shines through and despite candid comments on many topics she never mentions his serial infidelities -- an aspect of the Kennedy White House that the media also deliberately ignored.

He was “the most unselfconscious person I‘ve ever seen,” she says, then aged 34.

She recounts how her deceased husband, who was 12 years her senior, used to teach their daughter Caroline how to swim, and how he would read books in the bath, at the table, and even while dressing. The president, she says, liked to take his naps in pajamas.

Self-effacingly, Jackie Kennedy also insists her role was always to serve her husband and never to enter politics herself.

“I get all my opinions from my husband... How could I have any political opinions, you know? His were going to be the best,” she said.

Her marriage, she explained, was “Victorian or Asiatic,” meaning that she did not expect independence. Her role was to create “a climate of affection and comfort and detente when he came home.”

“I think a woman always adapts, and especially if you’re very young when you get married. You know, you really become the kind of wife you can see that your husband wants,” she sad.

But that deliberately humble self-portrait is combined in the tapes with a sassy, provocative bluntness about what she observed from her privileged perch in world affairs.

She spills the beans on her husband‘s apparent disdain for his own vice president, Lyndon Johnson, recalling him saying: “’Oh, God, can you ever imagine what would happen to the country if Lyndon was president?‘”

She is scathing about a string of revered international figures, calling French leader Charles de Gaulle “full of spite” and the French in general “not very nice” and “all for themselves.”

Indira Gandhi, who was to become Indian prime minister, was a “bitter, kind of pushy, horrible woman.”

And even US civil rights icon Martin Luther King comes in for her acid tongue: he was a “phony.”

In an interview with ABC, Caroline Kennedy said her own children were “absolutely horrified” at Jackie Kennedy’s apparently pre-feminism views on the wife‘s role in marriage.

“Of course time has moved on and it shows you both there are many timeless things in here but it really is a snapshot of a world that we barely recognize,” Caroline Kennedy told ABC.

The book and audio set is titled “Jacqueline Kennedy: Historic Conversations on Life with John F. Kennedy.”



재클린과의 인터뷰로 본 존 F. 케네디

케네디, 쿠바위기때도 암살가능성 농담

존 F.케네디 전 미국 대통령이 쿠바 미사일  위기 상황 속에서도 자신의 암살 가능성에 관해 농담을 하기도 했던 것으로 드러났다.

이는 케네디 전 대통령의 부인이었던 재클린 케네디 오나시스가 미국의 역사학 자인 아서 M. 슐레진저와 47년 전 인터뷰한 내용을 토대로 14일 출간된 ‘재클린  케네디: 존 F. 케네디의 삶에 대한 역사적 대화’라는 책에서 나타났다.

이 책에 따르면 케네디 대통령은 1962년 백악관에서 역사학자 데이비드 도널드 와 에이브러햄 링컨 전 대통령에 관해 대화를 나눴다.

1962년은 소련이 쿠바에 미국을 겨냥한 핵미사일을 배치하려고 시도해 미-소간 핵전쟁 발발 가능성이 제기됐던 쿠바 미사일 위기가 발생했던 해이다.

케네디는 “링컨이 암살되지 않고, 계속 대통령 직책을 수행했다면 위대한 대통령이 됐으리라 생각하냐?”고 물은 뒤 “도널드, 부질없는 얘기일 수 있지만 링컨이 현직에 있을 때 죽은 게 그에게는 오히려 훨씬 좋았다고 생각하지 않냐”고 다시 물었다.

재클린은 당시 케네디 대통령이 이 문제에 관해 골똘히 생각하는 분위기였다고 회고했다.

케네디는 이 대화 후 몇개월이 지나 쿠바 미사일 위기가 해결된 뒤 혼잣말로  “만약 누가 나를 암살하려고 한다면 아마 지금이 적기일 것”이고 말해 당시 대통령직 을 수행하면서 절정기를 맞았다는 점을 시사했다.

1963년 봄과 초여름에 녹음된 이 테이프를 보면 재클린 여사가 사생활을 철저히 보호하면서도 국민적 인기를 즐기고 있음을 보여준다.

재클린 여사는 이 인터뷰에서 마치 ‘오후의 차’ 손님과 가볍게 대화하듯 편안하 게 남편과 백악관 생활을 회고하고 있다. 테이프 속에는 케네디의 자녀인 어린 캐롤라인과 존이 들락거리는 소리도 들리고, 음료수 잔 속의 얼음을 흔드는 소리도 들을 수 있다.

재클린은 케네디 전 대통령의 큰형인 조지프 Jr.가 2차대전에서 전사하지  않았 다면 대통령이 되지 않았겠냐는 질문에 “남편 잭과 비교할 때 그는 상상력이 풍부한 분은 아니었다”며 가능성을 일축했다.

재클린은 또 쿠바 미사일 위기로 핵전쟁 발발 가능성이 제기되는 위기의 순간을 맞아 케네디 대통령이 잠시 낮잠을 자거나 백악관 정원을 거닐며 대책마련에 부심할 때 별다른 말없이 남편 옆에 함께 눕거나 산책을 같이 하며 힘든 시기를 같이했다.

특히 일부 고위관리들이 부인을 워싱턴 밖의 다른 곳으로 피난을 보내기도  했지만 재클린은 만약 원자폭탄이 떨어져도 남편과 함께 있을 것이라며 워싱턴을 떠나 기를 거부했다. 재클린은 “만약 무슨 일이 일어나더라도 우리는 당신과 함께 바로 이 자리에 있을 것”이라고 남편에게 말했다. 그러면서 “백악관의 원폭 대피소에 여유공간이 없다면 당신과 떨어져 살기보다는 저와 우리 애들 모두 당신과 함께 죽기를 바란다”며 남편에게 힘을 실어줬다고 CBS뉴스 인터넷판은 전했다. (연합뉴스)